首頁 飛鳥集

07

120.

I feel the beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp.

黑夜啊,我感覺到你的美了,你的美猶如一個熄燈之後的可愛婦人。

121.

I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.

我把那些已逝去的塵世繁榮帶到我的世界中來。

122.

Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves.

親愛的朋友啊,當我靜靜地聽著濤聲時,我感覺到了你偉大思想的沉默,就在暮色深沉的海灘上。

123.

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.

鳥會把將魚舉在空中的行為視為一種善舉。

124.

“In the moon thou send thy love letters to me,” said the night to the sun, “I leave my answers in tears upon the grass.”

黑夜對太陽說:“在月光下,你把你的情書送給了我;在草地上,我已帶著斑斑淚痕做了回答。”

125.

The Great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.

偉大是個天生的孩子;當他死時,他把他偉大的孩提時代留給了這個世界。

126.

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

並非槌的打擊,而是水的**歌舞,使得鵝卵石臻於完美。

127.

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.

The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.

蜜蜂在花叢中采蜜,離開時向花兒輕輕道謝。

花哨的蝴蝶卻認為花兒應當向他致謝。

128.

To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.

如果你不拘泥於說出全部真相,暢所欲言會變得輕而易舉。

129.

Asks the Possible to the Impossible, “Where is your dwelling-place?”