140.
Truth in her dress finds facts too tight.
In fiction she moves with ease.
“真理”穿上衣裳,發現“事實”太過矜持。
隻有在想象中,她才能行動自如。
141.
When I travelled to here and to there,I was tired of thee, O road,
but now when thou lead me to everywhere,I am wedded to thee in love.
在我有目的地旅行時,路啊,我對你深感厭倦;
可現在輪到你來指引我,我就愛上了你,與你結婚了。
142.
Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown.
讓我設想一下,在萬千繁星之中,總有一顆星能指引我的生命穿越那未知的黑暗。
143.
Woman, with the grace of your fingers you touched my things and order came out like music.
女人,你用你優雅的手指,觸摸我的器物,於是秩序便如音樂似的傾瀉出來。
144.
One sad voice has its nest among the ruins of the years.
It sings to me in the night, “I loved you.”
一個憂鬱的聲音,築巢在似水年華中。
它在夜裏向我歌唱:“我愛過你。”
145.
The flaming fire warns me off by its own glow.
Save me from the dying embers hidden under ashes.
熊熊的烈火,用它的炙熱警告我走開。
請把我從隱藏在灰中的餘燼裏拯救。
146.
I have my stars in the sky. But, oh, for my little lamp unlit in my house.
我擁有天上的繁星,但是,唉,我屋裏的小燈卻沒有亮。
147.
The dust of the dead words clings to thee.
Wash thy soul with silence.
那逝去的文字的塵埃附著在你身上。
用沉默洗滌你的靈魂吧。
148.
Gaps are left in life through which comes the sad music of death.
生命中留了許多間隙,從中傳來死亡的傷感樂曲。
149.
The world has opened its heart of light in the morning.