首頁 瓦爾登湖

野性的鄰居

時而有人1會來陪我釣魚, 他從城鎮那頭穿過村子到我家,我們一同捕魚,和請客吃飯一樣,也算是一種社交吧。

隱士2:我在想世界現在到底怎麽了。3個小時以來,我連知了在香蕨木上的叫聲都沒聽到。鴿子在巢裏睡覺――沒有一點動靜。剛才樹林那邊傳來的是某位農夫吹響的正午號角吧?雇工們要回來吃煮熟的醃牛肉、玉米餅,喝蘋果酒了。人

1 此人是梭羅的好友埃勒裏?錢寧。下文中的“詩人”即指此人。那時錢寧的住處離瓦爾登湖約6英裏。

2 指作者自己。

們為什麽要這樣自尋煩惱?隻要不吃飯,就不需要勞動。1我想知道他們收獲了多少。有誰願意住在狗吠得讓人無法思考的地方?啊,還有家務!這樣大好的天氣裏,還得擦亮門上的把手,拭淨浴缸!沒有家還好些。不如住在空心的樹裏,就無須應付早晨的拜訪和夜間的聚會!隻有啄木鳥的敲擊聲。噢,他們擠成一團,那裏的陽光太溫暖;對我來說,他們被世俗糾纏太深。我從泉中取水,木架上有塊黑麵包――聽!我聽到樹葉的沙沙聲。是村裏饑餓的狗來捕獵嗎?還是那頭走失的小豬? 據說它就在這林中,我曾在雨後看到它的足跡。聲音越來越近;我的黃櫨和多花薔薇都在微微顫抖――哎,詩人先生,是你嗎?你覺得現在這世界怎麽樣?

詩人:看那些雲朵!它們高懸在空中!這是我今天見過的最偉大的東西。古畫中沒有這樣的雲彩,異國他鄉也沒有―― 除非在西班牙海邊。那是真正的地中海天空。我想,既然生活還得繼續,今天我又沒吃東西,那就去釣魚吧。這是詩人的真正事業,也是我唯一學會的技藝。走吧,我們一起去。

隱士:恭敬不如從命。我的黑麵包很快就要吃完。等會兒我會很高興陪你去,不過現在我得結束一次嚴肅的冥思。應該很快就完了。請讓我再獨處一會兒。但為了不耽誤時間,你可以先去挖魚餌。這一帶蚯蚓很少,因為土壤從沒施過肥;這物種已基本絕跡了。隻要肚子不太餓,挖魚餌的樂趣和捕魚是一樣的;這事今天就靠你啦。我建議你帶上鏟子,到那邊的落花生叢中去挖,就在金絲桃搖曳的地方。如果你在草根處仔細找,就像鋤草那樣,我保證你每翻起三塊草皮就能找到一條蚯蚓。或者你想到更遠的地方,那也可以,我發現魚餌的多少, 是與距離的平方成正比的。