首頁 心指引的地方

譯後記

1.關於“盔甲”

“人的幼年時代與風燭殘年何其相似,在這兩種情況下,出於不同的原因,人都是如此的脆弱,不堪一擊。前者是還沒有闖入生活,後者是已經退出了生活。不論哪種理由都允許他們毫不掩飾地、公開地表露他們敏感的變化多端的情緒。隻有到了青春期,我們才開始在身體四周形成看不見的重重盔甲,並隨著你逐漸成年而逐漸增厚。這種增厚的過程,與珍珠形成的過程相仿,即所受的傷越深越大,盔甲就越厚。然後隨著時光的流逝,就像一件衣服穿久了,在摩擦最頻繁的地方開始有了磨損,連裏麵的纖維也看得見了。曾幾何時,因為某個突然的粗暴動作,破損的地方就完全裂開了。最初你並沒有察覺,你還以為你的盔甲依然完好無損地包裹著你,直到有一天,麵對著一件毫無意義的事,不知為什麽你發現自己孩子般地失聲痛哭起來。”

——摘自《心指引的地方》

作為一名意大利語專業的教師,每一年給學生上課,在講解到意大利語中“disincrostazione”這個單詞的時候,都會想起很多年前翻譯蘇珊娜·塔瑪羅的《心指引的地方》時遇見的這段話。

記得她說過的還有一段話是這樣的:“沒有流出的眼淚淤積在心頭,日子久了變成心上的硬殼,隨著歲月的流逝便像洗衣機齒輪上的水垢一樣發脆、脫落。”

而在意大利語中,“disincrostazione”這個單詞的詞根“crosta”,指的就是這層硬殼——機齒輪上,或者用舊的熱水瓶裏,那一層脆脆的,但是仿佛又很堅硬的東西。

但是,“disincrostazione”這個單詞它最終的含義是“消融、複蘇與新生”,也就是說:隻要能打破這層堅硬的殼(盔甲),讓心靈愈合,人或者事物就可以恢複青春。

每次讀《心指引的地方》,我都會想起我的外婆。

下一頁