首頁 英文寫作課:如何讀,如何寫?

第十一章 俚語:俚語起源 美式俚語 外來俚語

在當今世界,俚語(slang)或多或少存在於社會的各個階層、各個行業,俚語中的單詞和表達已經滲透到我們日常使用的語言中。它們於無形中滲透,以至於大多數人都沒有注意到它們的存在。現在它們已經與標準用語一樣,成為我們用語中不可或缺的一部分。日常交流中,它們的作用和普通單詞的作用一樣——表達想法和欲望,將意思從一方傳達到另一方。實際上,有的俚語非常實用,它們的使用頻率已經遠遠超過了普通單詞的使用頻率,以至於在方言裏留下了一席之地。有時候沒有它們,人們很難去交流。俚語已經在很多領域占領了普通單詞的地位,並且在實用程度和影響力方麵占絕對優勢。

黑話(cant)和俚語在大眾眼裏經常被混淆。盡管它們很相似,並且都起源於吉卜賽文化,但實際上它們不是同義詞。黑話是特定階層的用語——特定行業、行當、職業的人使用的特定措辭或方言。而且,不是這些行業、行當、職業的人是聽不懂的。它們可能是符合語法規則的正確表達,但並沒有得到普遍使用。黑話僅在一定群體和範圍內使用,隻有目標群體能夠理解它們的意思。小偷的行話就屬於黑話,隻有小偷能聽懂;同理,專業賭徒發明的用語也是黑話,隻有賭徒能聽懂。

另一方麵,俚語不單獨屬於任何一個階層,而是適用於全階層。它滲透進了社會的方方麵麵,出現於日常表達中,不同階層的人都能理解它的意思。當然,俚語的本質很大程度上取決於它出現的地區,因為俚語與特定地區內常見的口頭用語或詞組表達聯係緊密。比如,倫敦地區的俚語和紐約地區的俚語就稍有不同。有的表達在一個城市一聽就懂,但在另一個城市就無人使用。然而,有的俚語則可以說是人人都懂的。to kick the bucket(翹辮子)、to cross the Jordan(跨過約旦河)、to hop the twig(跳過樹枝/死亡)等表達在美國偏遠的森林裏和在澳大利亞的野外、倫敦或都柏林一樣常見。