[1] 印度每年逢Vichnou神紀念日,將神像置於車上遊行,善男信女奉之若狂,甚至有攀附神車或置身輪下之舉,以為如此則來世可托生於較高的階級(Caste)。(如無特殊說明,本書注釋均為譯者注)
[2] 原文是用的英文allistrue,且用斜體字。莎士比亞的悲劇《亨利八世》原名“allistrue”,巴爾紮克大概是借用此句。
[3] 真正的巴黎人是指住在塞納河右岸的人。公寓所在地乃係左岸。迷路雲雲謂右岸的人偶爾漫步到左岸去的意思。
[4] 指附近聖·雅各城關的加波桑醫院。
[5] 伏爾泰為梅仲宮堡園中的愛神像所做的銘文。
[6] 《丹蘭瑪葛》係十七世紀法奈龍的名著。
[7] 即《丹蘭瑪葛》中的情節。
[8] 教堂的耗子原是一句俗語,指過分虔誠的人;因巴爾紮克以動物比人的用意在本書中特別顯著,故改按字麵譯。
[9] 喬治與畢希葛呂均係法國大革命時代人物,以陰謀推翻拿破侖而被處死刑。
[10] 指短時期的過路客人。此語為作者以動物比人的又一例。
[11] 法國刑法規定,凡逆倫犯押赴刑場時,麵上須蒙以黑紗以為識別。刑台下鋪糠乃預備吸收屍身之血。
[12] 孱有酒精的咖啡或紅茶。
[13] 公元一世紀時以諷刺尖刻著名的拉丁詩人。
[14] 路易為法國舊時金幣,合二十至二十四法郎,隨時代而異。
[15] 法國有名的最高學府之一,校址在先賢祠附近,離伏蓋公寓甚近。
[16] 當時最著名的一種鼻煙。
[17] 旭阿西,梭阿西,香蒂伊,均巴黎近郊名勝。
[18] 從十七世紀起,瑪萊區即為巴黎高等住宅區。
[19] 一八二八年以前王宮市場內有一條走廊,都是板屋,開著小鋪子,廊子的名字叫作木廊。
[20] 飯店當時開在中學街,招牌上畫一條牛,戴著帽子和披肩;旁邊有一株樹,樹旁坐著一個女人。