萬裏橋西一草堂[2],百花潭水即滄浪[3]。
風含翠筱娟娟淨[4],雨浥紅蕖冉冉香[5]。
厚祿故人書斷絕,恒饑稚子色淒涼。
欲填溝壑惟疏放,自笑狂夫老更狂。
[注釋]
[1]此詩約作於上元元年(760)夏。時杜甫至成都,在浣花溪畔建起了草堂。狂夫,杜甫自指。
[2]萬裏橋:在成都南門外,為諸葛亮送費禕處。草堂:杜甫所建茅屋,以地近草堂寺,故以“草堂”名之。
[3]百花潭:即浣花溪。在成都西南。滄浪:水名。指漢水下遊及其與江水連通的支脈,位於楚雲夢澤地區。句取古《孺子歌》之意:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。”(見《孟子·離婁》《楚辭·漁父》)表示順應環境。
[4]翠筱(xiǎo小):綠竹。
[5]浥(yì義):濡濕。紅蕖:紅色的荷花。
[點評]
仇兆鼇評曰:“上四,言草堂之景,聊堪自適;下因客況艱難,而托為笑傲之詞。”然能將上四之自適與下四之疏放並作一詩者,方見其“狂”也。惟是狂夫,才能在“厚祿故人書斷絕,恒饑稚子色淒涼”的艱難世道中,見出“風含翠筱娟娟淨,雨浥紅蕖冉冉香”的明麗風景,此狂夫之癲狂處,亦狂夫之高邁曠遠處。