八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊:高者掛罥長林梢[2],下者飄轉沉塘坳[3]。南村群童欺我老無力,忍能對麵為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得!歸來倚杖自歎息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂[4]。床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕[5]。自經喪亂少睡眠[6],長夜霑濕何由徹[7]?安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀見此屋?吾廬獨破受凍死亦足!
[注釋]
[1]此詩約作於上元二年(761)秋。時在成都浣花草堂。
[2]掛罥(juān絹):掛結。
[3]塘坳:水塘及低窪地。
[4]“嬌兒”句:寫嬌兒睡覺不老實,把被裏都蹬破了。
[5]雨腳:指可見到的雨絲的末端。腳,殘剩的滓末,引申為末端,如日腳、雨腳等。
[6]喪亂:指安史之亂。
[7]何由徹:如何挨到天亮。徹,徹曉。
[點評]
“長夜霑濕”中,生出“安得廣廈千萬間”之良願,寧自苦以利人,猶見老杜之仁者心也。此後詩人白居易亦受杜甫感召,寫出了“爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城”(《新製綾襖成感而有詠》);“安得萬裏裘,蓋裹四周垠,穩暖皆如我,天下無寒人”(《新製布裘》)的仁者之詩。宋代王安石題杜甫畫像時,更把“寧令吾廬獨破受凍死,不忍四海赤子寒颼颼”作為杜甫精神的集中體現。詩中的仁愛精神,早已在筆法之詼諧老健外,成為本篇打動人心的最核心之點。