出車
問:“先生《詩傳》舊取此詩與《關雎詩》,論‘非天下之至靜,不足以配天下之至健’處,今皆削之,豈亦以其太精巧耶?”曰:“正為後來看得如此,故削去。”曰:“《關雎詩》今引匡衡說甚好。”曰:“呂氏亦引,但不如此詳。便見古人看文字,亦寬博如此。”銖。
子善問:“《詩》‘畏此簡書’。簡書,有二說:一說,簡書,戒命也;鄰國有急,則以簡書相戒命。一說,策命臨遣之詞。”曰:“後說為長,當以後說載前。前說隻據《左氏》‘簡書,同惡相恤之謂’。然此是天子戒命,不得謂之鄰國也。”又問:“‘胡不旆旆’,東萊以為初出軍時,旌旗未展,為卷而建之,引《左氏》“建而不旆”。故曰此旗何不旆旆而飛揚乎?蓋以命下之初,我方憂心悄悄,而仆夫憔悴,亦若人意之不舒也。”曰:“此說雖精巧,然‘胡不旆旆’一句,語勢似不如此。‘胡不’,猶言‘遐不作人’!言豈不旆旆乎!但我自‘憂心悄悄’,而仆夫又況瘁耳,如此卻自平正。伯恭《詩》太巧,《詩》正怕如此看。古人意思自寬平,何嚐如此纖細拘迫!”銖。