首頁 莎士比亞戲劇集(全八冊)

莎士比亞戲劇集 悲劇Ⅱ3

凱普萊特夫人上。

凱普萊特夫人 吵些什麽?

乳媼 噯喲,好傷心啊!

凱普萊特夫人 什麽事?

乳媼 瞧,瞧!噯喲,好傷心啊!

凱普萊特夫人 噯喲,噯喲!我的孩子,我的唯一的生命!醒醒!睜開你的眼睛來!你死了,叫我怎麽活得下去?救命!救命!大家來啊!

凱普萊特上。

凱普萊特 還不送朱麗葉出來,她的新郎已經來啦。

乳媼 她死了,死了,她死了!噯喲,傷心啊!

凱普萊特夫人 唉!她死了,她死了,她死了!

凱普萊特 嘿!讓我瞧瞧。噯喲!她身上冰冷的;她的血液已經停止不流,她的手腳都硬了;她的嘴唇裏已經沒有了生命的氣息;死像一陣未秋先降的寒霜,摧殘了這一朵最鮮嫩的嬌花。

乳媼 噯喲,好傷心啊!

凱普萊特夫人 噯喲,好苦啊!

凱普萊特 死神奪去了我的孩子,他使我悲傷得說不出話來。

勞倫斯神父、帕裏斯及樂工等上。

勞倫斯 來,新娘有沒有預備好上教堂去?

凱普萊特 她已經預備動身,可是這一去再不回來了。啊賢婿!死神已經在你新婚的前夜降臨到你妻子的身上。她躺在那裏,像一朵被他摧殘了的鮮花。死神是我的新婿,是我的後嗣,他已經娶去了我的女兒。我也快要死了,把我的一切都傳給他;我的生命財產,一切都是死神的!

帕裏斯 難道我眼巴巴望到天明,卻讓我看見這一個淒慘的情景嗎?

凱普萊特夫人 倒黴的、不幸的、可恨的日子!永無休止的時間的運行中的一個頂悲慘的時辰!我就生了這一個孩子,這一個可憐的疼愛的孩子,她是我唯一的歡喜和安慰,現在卻被殘酷的死神從我眼前奪了去啦!

乳媼 好苦啊!好苦的,好苦的,好苦的日子啊!我這一生一世裏頂傷心的日子!頂淒涼的日子!噯喲,這個日子!這個可恨的日子!從來不曾見過這樣倒黴的日子!好苦的、好苦的日子啊!