埃阿斯 吹喇叭的,我多賞你幾個錢,你替我使勁地吹,把你那喇叭管子都吹破了吧。吹啊,家夥,鼓起你的腮子,挺起你的胸脯,吹得你的眼睛裏冒血,給我把赫克托吹了出來。(吹喇叭)
俄底修斯 沒有喇叭回答的聲音。
阿喀琉斯 時候還早哩。
阿伽門農 那邊不是狄俄墨得斯帶著卡爾卡斯的女兒來了嗎?
俄底修斯 正是他,我認識他的走路的姿態;看他趾高氣揚的樣子,好像非常得意。
狄俄墨得斯及克瑞西達上。
阿伽門農 這位就是克瑞西達姑娘嗎?
狄俄墨得斯 正是。
阿伽門農 好姑娘,歡迎您到我們這兒來。
涅斯托 我們的元帥用一個吻來歡迎您哩。
俄底修斯 可是那隻能表示他個人的盛意,她是應該讓我們大家都有接吻一次的機會的。
涅斯托 說得有理,我來開始吧。涅斯托已經吻過了。
阿喀琉斯 美人,讓我吻去您嘴唇上的冰霜;阿喀琉斯向您表示他的歡迎。
墨涅拉俄斯 我也有吻她一次的權利。
帕特洛克羅斯 你還是放棄了你的權利吧;帕裏斯也正是這樣打旁邊殺了過來,把你的權利奪了去的。姑娘,這第一個吻是墨涅拉俄斯的;第二個是我的:帕特洛克羅斯吻著您。
墨涅拉俄斯 啊!這倒很方便!
帕特洛克羅斯 帕裏斯跟我兩個人總是代替他和人家接吻。
墨涅拉俄斯 我一定要得到我的一吻。姑娘,恕我。
克瑞西達 在接吻的時候,是您給我吻呢還是您受我的吻?
帕特洛克羅斯 我給您吻,也受您的吻。
克瑞西達 您所受的吻勝過您所給的吻,所以我不讓您吻我。
墨涅拉俄斯 那麽我給您利息,讓我用三個吻換您的一個吧。
俄底修斯 你這筆買賣是做不成的。好姑娘,我可以向您討一個吻嗎?