薩萊尼奧 我但願那些謠言就像那些吃飽了飯沒事做,嚼嚼生薑或者一把鼻涕一把眼淚地假裝為了她第三個丈夫死去而痛哭的那些婆子們所說的鬼話一樣靠不住。可是那的確是事實——不說囉哩囉唆的廢話,也不說枝枝節節的閑話——這位善良的安東尼奧,正直的安東尼奧——啊,我希望我有一個可以充分形容他的好處的字眼!——
薩拉裏諾 好了好了,別說下去了吧。
薩萊尼奧 你說什麽!總結一句話,他損失了一艘船。
薩拉裏諾 但願這是他最末一次的損失。
薩萊尼奧 讓我趕快喊“阿門”,免得給魔鬼打斷了我的禱告,因為他已經扮成一個猶太人的樣子來啦。
夏洛克上。
薩萊尼奧 啊,夏洛克!商人中間有什麽消息?
夏洛克 有什麽消息!我的女兒逃走啦,這件事情是你比誰都格外知道得詳細的。
薩拉裏諾 那當然啦,就是我也知道她飛走的那對翅膀是哪一個裁縫替她做的。
薩萊尼奧 夏洛克自己也何嚐不知道,她羽毛已長,當然要離開娘家啦。
夏洛克 她幹出這種不要臉的事來,死了一定要下地獄。
薩拉裏諾 倘然魔鬼做她的判官,那是當然的事情。
夏洛克 我自己的血肉向我造反!
薩拉裏諾 你的肉跟她的肉比起來,比黑炭和象牙還差得遠;你的血跟她的血比起來,比紅葡萄酒和白葡萄酒還差得遠。可是告訴我們,你聽不聽見人家說起安東尼奧在海上遭到了損失?
夏洛克 說起他,又是我的一樁倒黴事情。這個敗家精,這個破落戶,他不敢在交易所裏露一露臉;他平常到市場上來,穿著得多麽齊整,現在可變成一個叫花子啦。讓他留心他的借約吧;他老是罵我盤剝取利;讓他留心他的借約吧;他是本著基督徒的精神,放債從來不取利息的;讓他留心他的借約吧。