安 去,去,小精靈!
把溫莎古堡內外搜尋:
每一間神聖的華堂散播著幸運,
讓它巍然卓立,永無毀損,
祝福它宅基鞏固,門戶長新,
輝煌的大廈恰稱著賢德的主人!
每一張尊嚴的寶座用心掃洗,
灑滿了祓邪垢的鮮花香水,
祝福那文欞繡瓦,畫棟雕梁,
千秋萬歲永遠照耀著榮光!
每夜每夜你們手攙手在草地上,
拉成一個圓圈兒跳舞歌唱,
清晨的草上留下你們的足跡,
一團團蔥翠新綠的顏色;
再用青紫粉白的各色鮮花,
寫下了天書仙語,“清心去邪”,
像一簇簇五彩繽紛的珠玉,
草地是神仙的紙,花是神仙的符籙。
去,去,往東的向東,往西的向西!
等到鍾鳴一下,可不要忘了
我們還要繞著赫恩橡樹舞蹈。
愛文斯 大家排著隊,大家手牽手,
二十個螢蟲給我們點亮燈籠,
照著我們樹蔭下舞影憧憧。
且慢!哪裏來的生人氣?
福斯塔夫 天老爺保佑我不要給那個威爾士老怪瞧見,他會叫我變成一塊幹酪哩!
畢斯托爾 壞東西!你是個天生的孽種。
安 讓我用三昧火把他指尖灼燙,
看他的心地是純潔還是肮髒:
他要是心無汙穢,火不能傷,
哀號呼痛的一定居心不良。
畢斯托爾 來,試一試!
愛文斯 來,看這木頭怕不怕火熏。(眾以燭燙福斯塔夫)
福斯塔夫 啊!啊!啊!
愛文斯 壞透,壞透,這家夥**毒攻心!
精靈們,唱個歌兒取笑他;
圍著他竄竄跳跳,擰得他遍體酸麻。(歌)
哼,罪惡的妄想!
哼,**欲的孽障!
**欲是一把血火,
不潔的邪念把它點亮,
癡心扇著它的火焰,
妄想把它愈吹愈旺。
精靈們,擰著他,