杜甫
車轔轔[1],馬蕭蕭[2],行人弓箭各在腰[3]。
爺娘妻子走相送[4],塵埃不見鹹陽橋。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上幹雲霄[5]。
道旁過者問行人[6],行人但雲點行頻。
或從十五北防河,便至四十西營田。
去時裏正與裹頭[7],歸來頭白還戍邊。
邊庭流血成海水[8],武皇開邊意未已[9]。
君不聞,漢家山東二百州[10],千村萬落生荊杞。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西[11]。
況複秦兵耐苦戰[12],被驅不異犬與雞。
長者雖有問,役夫敢申恨[13]?
且如今年冬[14],未休關西卒。
縣官急索租,租稅從何出?
信知生男惡,反是生女好。
生女猶得嫁比鄰[15],生男埋沒隨百草。
君不見,青海頭,古來白骨無人收。
新鬼煩冤舊鬼哭[16],天陰雨濕聲啾啾[17]!
【注釋】
[1]轔(lín)轔:車輪聲。
[2]蕭蕭:馬嘶叫聲。
[3]行人:指被征出發的士兵。
[4]走:奔跑。
[5]幹(gān):衝。
[6]過者:過路的人,這裏是杜甫自稱。
[7]裹頭:男子成丁,就裹頭巾,猶古之加冠。
[8]邊庭:邊疆。
[9]武皇:漢武帝劉徹。
[10]漢家:漢朝。這裏借指唐。
[11]無東西:不分東西,意思是行列不整齊。
[12]況複:更何況。
[13]役夫:行役的人。敢:豈敢,怎麽敢。
[14]且如:就如。
[15]比鄰:近鄰。
[16]煩冤:愁煩冤屈。
[17]啾啾:象聲詞,形容淒厲的哭叫聲。
【考點】
本詩是一首反對唐玄宗窮兵黷武的政治諷刺詩,傾訴了人民對戰爭的痛恨和它所帶來的痛苦,表達了詩人對民間疾苦的深刻同情。