首頁 成吉思汗:比武力更強大的是凝聚力

參考資料和進階閱讀

《蒙古秘史》現已出版了幾個譯本。最權威的英文《蒙古秘史》研究成果當屬羅依果(Lgor de Rachevoiltz)的著作,長達1500頁,分兩大卷,再加一個較短的附錄。最容易讀的是內蒙古達斡爾人烏爾幹奇·奧農(Urgunge Onon)的譯本,篇幅較短。由於他自己是蒙古人,他提出了許多寶貴的見解,並對文化和文字背後的含義作出了深刻的解釋。最糟糕的是哈佛大學出版社出版的弗朗西斯·克裏夫(Franics Woodman Cleaves)的譯本。克裏夫試圖逐字逐句直譯,同時采用莎士比亞和《聖經》的文體風格,但似乎有些過頭,其結果不僅是對《聖經》和莎士比亞的侮辱,也是對蒙古語的侮辱。不過這個譯本仍值得花點工夫讀一下,不為別的,隻是為了證明這樣的翻譯還不如不做。好在保羅·卡恩(Paul Kahn)修改並刪節了這個譯本,使之成為最文雅的英語譯本,他的詩體譯本是很好的《蒙古秘史》入門讀物。

穆斯林的記載分成了親蒙古和反蒙古兩大對立派別,而他們幾乎都采用兩個名字相似但觀點相反的曆史學家提供的史料。文學造詣極高的波斯人阿塔·馬利克·術外尼,像他的父親和許多男性親屬一樣,曾忠實地服務於蒙古人。他出生於1226年,剛好在成吉思汗去世前不久,他在青年時代的一段時間一直生活在蒙古首都哈喇和林,後來做了蒙古駐巴格達總督。術外尼詳細地描寫了蒙古汗廷,並試圖證明成吉思汗及其後裔的行為符合《可蘭經》的教義。他權威的著作是《世界征服者史》,迄今為止仍然是描寫成吉思汗的最好史料,不僅因為該書提供了豐富的信息,也因為作者所使用的豐富美麗的波斯語言。他過度地使用了富有想象力的隱喻,這可能會使一些愛挑剔的文人感到不快,但我很喜歡,並試圖盡可能多地借用。

他的競爭對手——博學的閔哈依·奧·西拉傑·術茲劄尼,曾奮起抗擊蒙古人,從心底極其痛恨他們,認為他們是地球上最卑劣、最邪惡的生物。術茲劄尼於1193年出生於今天的阿富汗,與成吉思汗同時代,但從未見過他。他逃過了蒙古入侵,最終逃到德裏避難,在那裏他嚴厲地警告穆斯林,蒙古人是他們宗教史上的最大威脅。他描寫了蒙古人幾乎超人的力量,並提供令人難以置信的統計數字,聲稱從不超過十萬居民的城市竟然有數以百萬計的人被屠殺。