語言學的研究對象是人類語言,尤其是世界語言多樣性的廣度和限度。因此,對於世界上到底有多少種語言這一問題,人們總覺得語言學家應該能給出一個清晰且相對準確的答案。然而,若跟隨本書從多角度探討這一問題,我們就會發現根本沒有這樣一個確切的數字,至少從現代語言學的科學發現層麵來看是如此。造成這一差異的原因並不僅在於我們對諸如新幾內亞高地、亞馬孫熱帶雨林等世界部分地區的人口和語言分布探索不足,更重要的問題在於語言計數貌似簡單明了,實則紛繁複雜。
最近,“語言日誌”博客中的一則評論對加拿大的一篇報紙新聞表達了其困惑之感,新聞如下:
印度於本周結束了全國人口普查,統計結果大約為12億人口。普查最後一晚集中調查流浪漢人口,預計僅德裏地區就有約15萬人無家可歸。將這些人登記在冊就已經是困難重重,更遑論其他一係列嚴峻挑戰:地域四分五裂、叛軍割據之下,統計工作該如何進行?安達曼和尼科巴群島由572個小島構成,又該如何統計?250萬的人口普查員該如何培訓?多達6661種語言的反饋又該如何處理?
多倫多《環球郵報》2011年3月2日
星期三
博客評論主要關注的是那個聽起來似乎不太實際的數字:6661種語言。有人認為可能存在一語多名(一種語言有兩個名字),又或者是“公認方言”也被算了進去。凡此種種,不一而足。不過,不管怎麽看,即便是對現代印度這樣一個多民族國家來說,這一數字也龐大到驚人。但是,當我們說印度有多少種語言的時候,不管是6661種,還是“民族語”認定的438種(詳見第二章),又或者是其他隨便某個數字,我們想表達的到底是什麽意思呢?
“世界語言有多少”到底所謂何意