第二天早晨,查拉圖斯特拉從**一躍而起,束好了腰帶,然後神采奕奕、紅光滿麵地走出洞外,有如自陰暗山頭上初升的旭日一般。
“你這偉大的星球啊!”他以昔日的口吻說道,“你這深邃的幸福之眼,假如沒有被你照耀的人們,對你的幸福又有什麽關係!
設若你已醒來,而正要施與和奉獻,但是他們卻仍在屋裏高臥,則你那高傲的謙遜將會感到多麽地喪氣!
那麽,當我醒來時,這些高等的人都還在酣睡之中的話,他們就不是我的好同伴!我在這高山並不是為了等他們。
我要開始做我一天的工作,而他們卻不明白我是如何預知我的早晨已經降臨。我的足音並非為驚醒他們而響。
他們仍在我的洞中高臥未起,兀自在他們的夢中回味著我的酩酊之歌。
我覺得這些聽眾的耳朵、順從的耳朵,還缺少羽翼。”
當太陽出來時,查拉圖斯特拉在心中如是說道。然後他不解地抬頭向上看了一眼,因為這時天空傳來一聲他的鷹嘯。“很好!”他仰天叫道,“這才使我快慰,也正合我的心意。隻因我醒了,我的鷹與蛇便跟著醒了。
我的鷹醒了,它也同我一樣崇敬太陽。它以其利爪去攫取新的光明。你們真是我的好寵物,我愛你們。
不過,我依舊缺少誌同道合者!”
查拉圖斯特拉如是說。突然,他發覺有許多東西紛紛落在他的身上,就像有無數的鳥圍著他的頭部拍動翅膀似的,由於聲響太大,以致他緊緊將眼閉上。
真的,那些東西落在他的身上,有如一陣亂箭落在新敵身上,但是仔細一看,不過是一團撒落在新友身上的愛罷了。
“我是怎麽啦?”查拉圖斯特拉十分詫異地自忖,並緩緩地坐在靠近他洞口的一塊大石上。
當他正在上下揮手以驅散那些小鳥時,看,更奇怪的事發生了:由於他的手在胡亂揮舞時,無意中碰到一團厚暖而毛茸茸的東西,同時那東西便發出一聲號叫,一聲悠揚的獅吼。