首頁 大美詩經

小雅·車攻

我車既攻,我馬既同。①

四牡龐龐,駕言徂東。②

田車既好,四牡孔阜。③

東有甫草,駕言行狩。④

之子於苗,選徒囂囂。⑤

建旐設旄,搏獸於敖。⑥

駕彼四牡,四牡奕奕。

赤芾金舄,會同有繹。⑦

決拾既佽,弓矢既調。⑧

射夫既同,助我舉柴。⑨

四黃既駕,兩驂不猗。⑩

不失其馳,舍矢如破。

①攻:通“鞏”,指田獵的車已修理堅固、完好。同:齊,指選擇毛色、體力、速度相當的馬。②龐龐:馬高大強壯的樣子。徂:往。③田車:獵車。孔:很。阜(fù):高大肥碩有氣勢。④行狩(shòu):行狩獵之事。⑤之子:那人,指天子。選:清點。囂囂:聲音嘈雜。⑥旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾犛牛尾的旗。敖:山名,今位於河南滎陽。⑦赤芾:紅色蔽膝。金舄(xì):用金屬做裝飾的厚底鞋。有繹:繹繹,連續不斷有秩序的樣子。⑧決、拾:射者所用工具。佽(cì):便利、順手。調:調和,相稱。⑨柴(zì):即“胔”,堆積的動物屍體;一說指射死的禽獸。⑩兩驂(cān):四匹馬駕車時兩邊的馬叫驂。猗:通“倚”,偏差。?舍矢:放箭。如:而。破:射中。