首頁 科德角

海 難

我們都知道一個常識:海洋覆蓋了地球表麵三分之二以上的部分。但我——一個生活在內陸深處的人卻從沒親眼見過大海。為了能夠好好看一看海的模樣,1849年10月,我和朋友第一次去了科德角;第二年6月,又獨自去了一次;1855年7月,我第三次去那裏,也是和朋友一起,我們到了特魯羅。我在科德角總共待了大約三周的時間,有兩次是沿著大西洋海岸從伊斯特姆走到普羅文斯敦,另一次除了四五英裏的路程外,其餘的路程都是沿科德角灣走的,途中六次穿越科德角。盡管我去過海邊那麽多次,卻隻沾上了一點點海水的鹹味。讀者們想必已經預料到了我的作品中隻有這麽點兒海洋的味道,就像輕風溫柔地從海灣吹進陸地的味道,也像9月的大風過後,離海20英裏的窗戶和樹皮上能嚐到的那一點點鹹味。到距離康科德不到10英裏的一些小湖旅行已經成了我的習慣,但最近我越走越遠,竟一直到了海邊。

我認為我完全能夠寫一本關於科德角的書,它將絕不比其他人所寫的探討“人類文化”的書遜色。其實,這隻不過是同一事物的兩個不同的名稱而已,不過我要寫的卻比那些書有趣。至於我的書名,我覺得科德角(Cape Cod)裏的“Cape”來自法語的“cap”,而“cap”又源於拉丁語的“caput”,意思是“頭部”。“caput”這個詞大概是由動詞“capere”(拿)演變而來,因為頭部是我們拿取東西時最先選取的部位。例如:Take time by the forelock[forelock是額前的一綹頭發,在英國民間傳說中,人們認為時間老人禿頭無發,隻有前額上有一綹頭發,抓住這綹頭發,就意味著抓住了時間。——譯者注(後文注釋若無特殊說明,均為譯者注)](抓住時機)。抓蛇時,抓其頭部也是最安全的。至於科德角裏的“Cod”則來自“cod-fish”(鱈魚),因為巴塞洛繆·戈斯諾爾德船長[ 巴塞洛繆·戈斯諾爾德(Bartholomew Gosnold,1571—1607),英國探險家,曾為“科德角”命名。]曾於1602年在這個地方抓到了“大量鱈魚”。這種魚被稱為“cod-fish”,可能與撒克遜語的“codde”(存放種子的箱子)一詞有關,也許是由於這種魚的外形像箱子,或是由於它的魚卵數量之多猶如箱子裏的種子。它也可能來自“codling”(生蘋果)或“coddle”(用文火煮),如煮豌豆之類的青菜。

上一頁