首頁 人生是一個蒼涼的手勢

釵頭鳳[1]

[南宋]陸遊

紅酥手。黃縢酒。滿城春色宮牆柳。[2]

東風惡。歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。[3]

錯錯錯。

春如舊。人空瘦。淚痕紅浥鮫綃透。[4]

桃花落。閑池閣。山盟雖在,錦書難托。[5]

莫莫莫。

詞人小傳

陸遊(1125—1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,出身於官宦之家、書香門第。舊說陸遊的母親在生陸遊的時候夢見了北宋詞人秦觀(字少遊),便以秦觀的字取作兒子之名;後來陸遊長大成人,又以秦觀的名作為自己的字,“陸遊字務觀”便由此而來。但這隻是附會之說,陸遊的詞風確實與秦觀相似,一生確實也對秦觀頗為仰慕,但考察陸遊、秦觀的兄弟行輩,就會知道他們名字的相似隻是偶然的巧合而已。陸遊一生以詩名世,作品極多,填詞並不很多,其憂傷哀婉的詞很有秦觀的味道。

詞牌故事

《釵頭鳳》,這個詞調是根據五代無名氏的《擷芳詞》改易而成,因為《擷芳詞》有“都如夢。何曾共。可憐孤似釵頭鳳”之句,故詞牌取名為《釵頭鳳》。陸遊寫這首《釵頭鳳》用的是詞牌的本意,哀歎愛侶的分離。

注講

[1]陸遊與前妻唐琬偶於沈園相逢,唐琬派人送酒饌向陸遊致意,陸遊不勝唏噓之至,作此詞以哀悼夭折的愛情。

[2]紅酥手:形容女子紅潤細膩的手。酥:一種潤膚的油脂,在這裏形容手光潔、細膩。黃縢酒:用黃紙封口的一種官酒。宮牆:圍牆,並不特指宮殿的圍牆。這幾句是陸遊描寫沈園重逢之後唐琬派婢女為自己勸酒的場麵。

[3]東風惡:東風吹得很勁。惡:厲害,凶猛,並不是現代漢語裏“壞”的意思。離索:離群索居。

[4]淚痕紅浥鮫綃透:形容淚水打濕了臉上的胭脂,濕透了手帕。浥:濕潤。鮫綃:薄紗,指女子的衣襟或手帕。據任昉《述異記》記載,南海出產鮫綃紗,也叫龍紗,價值百餘金,做成衣服可以入水不濕。這幾句是陸遊描寫唐琬自離異之後也思念著自己,因而憔悴、消瘦,有很多悲傷與委屈。