首頁 當你老了

樹枝的凋敝

月亮對鳥群低語時,我喊著:

“讓田鳧和麻鷸去自由鳴唱,

我渴望聽到你歡快、溫柔、悲憫的話語,

路途漫漫,卻不知我心能置於何地。”

乳白色的月亮垂於睡夢中的山間,

而我在孤寂的埃赫蒂山[16]溪流睡去。

樹枝不是因寒風而凋敝,

而是因為聽我講述了我的夢。

我知道女巫們走過的落葉小路,

她們頭戴珠冠,手持紡羊毛的紡錘,

露著神秘的微笑,由湖水深處走來;

我知道昏暗的月亮經過之處,妲南[17]們,

在蒼白的浪花間交織著舞步,

當月光冷卻於海島的草地。

樹枝不是因寒風而凋敝,

而是因為聽我講述了我的夢。

我知道在那沉睡之地,

天鵝被金色鎖鏈拴著,盤旋鳴唱。

巡遊中的國王和王後因為這歌聲,

快樂到無求,目盲又耳聾,

伴著智慧,一直巡遊到歲月的盡頭,

我知道在埃赫蒂溪上田鳧、麻鷸也知道。

樹枝不是因寒風而凋敝,

而是因為聽我講述了我的夢。