首頁 當你老了

思念羅伯特·格雷戈裏少校

1.

如今我們已經在這所房子裏安頓下來了。

我要召喚曾經共餐的朋友,

在古塔內的火爐旁,

暢談到很晚然後到樓上就寢,

那些我青春時代的夥伴,

他們都已死去,

卻在今夜此時又浮現在我的腦海。

2.

經常把新朋舊友相互介紹,

冷淡了誰都會使我難堪,

更別提那些說來讓人傷心的話了。

但今夜我帶來的朋友,

沒有誰會和我爭吵,

因為他們都已死去。

3.

第一個來的是萊奧內爾·約翰生,

他愛真理勝過愛人類,

對反對他的人也彬彬有禮,

即使在病中仍在沉思,

他對希臘和拉丁文的學識,

像號角一樣引領人們。

他的思想與他的夢想獲得了圓滿。

4.

接著來的是那個愛追問的約翰·辛格

他快死了還在問這個世界問題,

即使是在墳墓中也不好好安息,

而是走長長的路,

在天黑前來到一個最荒涼的地方,

隻為找到那一群人,

像他一樣熱情單純的人。

5.

接著來的是老喬治·波萊克斯芬,

他年輕時身手矯捷,

無論是圍獵還是賽馬,

他的騎術在梅約人中聞名,

本可以好好展示良馬的純正血統,

和矯健的身手,縱使**四射,

也隻像閃亮的群星,

傾斜以對分、或一百二十度斜角;

後來卻變得多愁善感。

6.

他們是我多年的夥伴,

像是我心靈和生命的一部分,

如今他們已死,

他們的臉隻能從舊相冊中看到;

我已習慣他們的離去,

但不願相信我親愛朋友的親愛兒子,

我們的完美典範“錫德尼”,

竟也在這份死者名單中。

7.

他眼中所見的他都喜愛,

那棵被暴風折斷的老樹,