接受希臘媒體的采訪,被問到關於小泉八雲的問題。看到問題時我真想好好擁抱一下記者,終於有人提到了我最喜歡的作家。
小泉八雲原名拉夫卡迪沃·赫恩(Lefkadio Hearn),1850年生於希臘,長於愛爾蘭,學於英法;十九歲時到美國打工,幹過酒店服務生、郵遞員、煙囪清掃工等,後來成為記者;1890年赴日,曾先後在東京帝國大學和早稻田大學開設英國文學講座;與日本女子小泉節子結婚後,1896年加入日本國籍,從妻姓,取名八雲(Koizumi Yakumo);1904年在東京去世,共在日本生活了十四年。
八雲在日本旅居期間,深深著迷於當地充滿魅力的文化和風土。他從妻子和朋友口中聽到許多日本民間故事,便著手以英文改寫成短篇故事,集結成《怪談》一書,後來由平井呈一譯成日文,廣受日本讀者的歡迎,使他成為現代日本怪談文學的鼻祖。八雲怪談中的《無耳芳一》《雪女》等篇目曾被拍成電影,著名導演黑澤明也稱自己的電影《夢》的靈感源自小泉八雲。
我自己最愛八雲的代表作《日本魅影》。八雲說在這本書裏他寫了日本人的信仰和禁忌,但更多的後世讀者卻有如在讀一本《聊齋誌異》。我在《日本魅影》中找回自己在東瀛的記憶,也深深體會到八雲對日本第一眼的驚豔和此後長久的回味。看他描寫某人有四個靈魂,看他和朋友一起去廟裏抽簽祈福,看他去朝拜鐮倉大佛,看他讀《山陰新聞》刊載的殉情信。他說觀音菩薩是“日本的聖母瑪利亞”,藥師佛是“靈魂的醫生”,而一個人如果容貌端好,就是“地藏相”。
這些細碎筆觸後麵纖細的情感,我也曾經體會。
1904年,小泉八雲病逝於東京。他一生精通英、法、希臘、西班牙、拉丁、希伯來等多種語言,卻不曾諳熟日語;他生前在自己的祖國希臘被視為“浮浪民族”後裔和性情乖僻之人,卻因為描寫異國日本而獲得“學者”“翻譯家”的尊稱;他一生遊曆歐、美、亞洲,也曾在法屬西印度群島留下足跡,但最終讓他沉浸和留戀的是遙遠的東瀛。