第一場 塞浦路斯。街道
伊阿古及羅德利哥上。
伊阿古 來,站在這座披屋後麵;他就會來的。把你的寶劍拔出鞘來,看準要害刺過去。快,快;不要怕;我就在你旁邊。成功失敗,在此一舉,你得下定決心。
羅德利哥 不要走開,也許我會失手。
伊阿古 我就在這兒,你的近旁。膽子放大些,站定了。(退後。)
羅德利哥 我對於這件事情不是頂熱心;可是他講的理由十分充足。反正不過去掉一個人。出來,我的劍;他必須死!
伊阿古 我已經激動這小膿包的心,他居然動起怒來了。不管是他殺死凱西奧,還是凱西奧殺死他,或者兩敗俱傷,對於我都是有好處的。要是羅德利哥活在世上,他總有一天要問我討還那許多我從他手裏幹沒下來、說是送給苔絲狄蒙娜的金銀珠寶;這可斷斷不能。要是凱西奧活在世上,他那種翩翩風度,叫我每天都要在他的旁邊相形見絀;而且那摩爾人萬一向他當麵質問起來,我的陰謀就會暴露,那時候我的地位就非常危險了。不,他非死不可。就這樣吧。我聽見他來了。
凱西奧上。
羅德利哥 我認識他的走路的姿勢;正是他。——惡人,你給我死吧!(挺劍刺凱西奧。)
凱西奧 幸虧我穿著一身好甲,否則那一劍一定會致我的死命。讓我也來試一試你的甲牢不牢吧。(拔劍刺傷羅德利哥。)
羅德利哥 啊,我死了!(伊阿古自後刺傷凱西奧腿,下。)
凱西奧 我從此終身殘廢了!救命啊!殺了人啦!殺了人啦!(倒地。)奧瑟羅自遠處上。
奧瑟羅 凱西奧的聲音。伊阿古果然沒有失信。
羅德利哥 啊,我真是個惡人!
奧瑟羅 一點不錯。
凱西奧 啊,救命哪!拿火來!找一個醫生!
奧瑟羅 正是他。勇敢正直的伊阿古呀,你這樣奮不顧身,為你的朋友複仇雪恥,真是難得!你給我一個教訓了。賤人,你心愛的人已經死在這兒,你的末日就在眼前;娼婦,我來了!從我的心頭抹去你的媚眼的魔力;讓**邪的血濺灑你那被**邪玷汙了的枕席。(下。)