首頁 《藏在小學語文課本裏的飛花令》(全3冊)

遊園不值a

[宋]葉紹翁

應憐屐齒印蒼苔b,小扣柴扉久不開c。春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。

(收入義務教育教科書人民教育出版社《語文》六年級下冊)

注釋

a不值:沒遇到人。值,遇見。b應:大概,表示猜測。c小扣:輕輕地敲。柴扉(fēi):用木柴、樹枝編成的院門。

解析

大概是園子的主人擔心我的木屐會在青苔上留下印跡吧,任憑我長時間輕輕地敲打柴門,也沒有人來開門。滿園的春色柴門是關不住的,一枝開得正旺的紅杏已經把枝條伸到了牆外。

詩人在春日裏去拜訪朋友,敲門卻沒人開。詩人在門外徘徊,看到紅杏出牆,春意蓬勃,有感而發,寫下此詩。全詩寫景生動形象,飽含哲理。

前兩句交代了詩人去朋友家拜訪,卻發現門關著,他沒有辦法進去觀賞。“憐”字表現出詩人對春天的喜愛之情。“柴扉”久不開,多半是因為主人不在家,但詩人故意說成主人不願意開門,為下文的說理做鋪墊。後兩句形象鮮明,情景交融,千古流傳。“春色”“紅杏”被賦予人的性格:主人想把春天關在門裏,可是春色是關不住的,這不,一枝紅杏就伸出牆來,告訴人們春天來了。“一枝紅杏”采用了以點帶麵的寫法,一枝就代表了所有的春色。詩人用“關”和“出”闡述了一個道理:美好的新生事物是不可能被封鎖住的,任何外力都無法阻止它蓬勃發展。

作者小傳

葉紹翁(1194年—1269年),字嗣宗,號靖逸,龍泉(今浙江龍泉)人,南宋中期詩人,擅長寫絕句。他的詩語言淺顯,含義卻很深遠。

語文小課堂

屐是古代人穿的木鞋,鞋底有前後兩個高跟,走起路來吱吱作響,方便在雨天、泥地裏行走。屐在隋唐以前,尤其是漢朝很常見,在宋代以後基本上專門做雨鞋用。屐傳入日本後,在日本很流行。