辜鴻銘/ 1857—1928 / 名湯生,字鴻銘,號立誠,祖籍福建省同安縣(另有惠安等說),生於南洋英屬馬來西亞檳榔嶼,學博中西,號稱“清末怪傑”,是清朝精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國第一人。他翻譯了中國“四書”中的三部—《論語》《中庸》(此兩部已出版)和《大學》(沒有出版),創獲甚巨;並著有《中國的牛津運動》(原名《清流傳》)和《中國人的精神》(原名《春秋大義》)等英文書,熱衷向西方人宣傳中國文化和精神,在西方產生了重大的影響
民國時期的北大,文學院的紅樓佇立在靜謐的陽光裏。學生羅家倫正和同學們一起,坐在教室中,好奇地等待著即將前來講授“英國詩”這門課程的老師辜鴻銘。這是辜鴻銘第一天來上課,同學們之前早有耳聞:授課的老師畢業於愛丁堡大學,精通多國語言,學貫中西,頗受西方人追捧。
此時,從樓道裏走進來一位老先生,著一藍布長衫,大搖大擺地徑直朝講台走去。老先生生得一副深眼睛、高鼻子的洋人相貌,但身後卻拖了一根細小焦黃的辮子,是用紅絲線夾在頭發裏辮起來的,辮子上則是一頂紅帽結、黑緞子、平頂的瓜皮帽,活脫脫一個前朝遺老的形象。大家先是一愣,隨即放聲大笑起來。
辜鴻銘不緊不慢,幽幽地說道:“你們不要笑我這小小的尾巴,我留下這並不重要,剪下它極其容易,至於你們精神上那根辮子,依我看,想去掉並不容易。”台下的學生們聞言一片靜默。
更像中國人
辜鴻銘的辮子在北大校園裏實在太顯眼,羅家倫曾跟同學開玩笑說:“有沒有人想要立刻出名?若要出名,隻要在辜先生上樓梯時,把他那條辮子剪掉,那明天中外報紙一定會競相刊載。”當然,最終沒有一個人敢出這個名,老先生往講台上一站,就有一種巨大的氣場。