蟋蟀在堂,歲聿①其莫。今我不樂,日月其除②。
無已③大康④,職⑤思其居。好樂無荒,良士瞿瞿⑥。蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無已大康,職思其外⑦。好樂無荒,良士蹶蹶⑧。蟋蟀在堂,役車⑨其休。今我不樂,日月其慆⑩。
無以大康,職思其憂。好樂無荒,良士休休?。
注 釋
①聿:作語助。②除:過去。③已:甚。④大康:過度享樂。⑤職:相當於口語“得”。⑥瞿瞿:警惕瞻顧的樣子。⑦外:本職之外的事。⑧蹶蹶:勤奮的樣子。⑨役車:服役之車。⑩慆:逝去。?休休:安閑自得的樣子。
譯 詩
蟋蟀在堂上啾啾吟唱,歲末唯見沉沉暮色。此時不行樂,留不住日月如梭。
快樂不要享盡,還要思慮工作。
喜歡娛樂而不沉醉,好人兒應當記得。
蟋蟀在堂上啾啾鳴叫,歲末的光陰盡了。此時不行樂,日月流逝待幾何。
快樂不要享盡,工作之外的事也要思索。
喜歡宴樂而不沉迷,好人兒要懂得。
蟋蟀在堂上啾啾鳴唱,官府的公車也停了。此時不行樂,還等些什麽。
快樂不要享盡,還須思慮本職工作。
喜歡遊樂而不沉溺,好人兒才能安閑自得。
延 伸
這是一首歲末的述懷詩,感歎時光的流逝,應及時行樂。魏晉時期,詠懷詩、敘懷詩甚多,以阮籍和支道林最為知名。阮籍有詩雲:“步遊三衢旁,惆悵念所思”,支道林有詩雲:“熙怡安衝漠,優遊樂靜閑”,頗可看出《詩經》的影響。此詩勸人應及時尋找生命的樂趣,然而也不應丟下本職工作,宣揚的是一種有節製的樂趣。《論語·八佾》中說:“哀而不傷,樂而不**”,表達的是一種“節製”“適度”的思想,中國古代的文人生活,大多以此為心理基礎。