山有樞①,隰有榆。子有衣裳,弗②曳③弗婁④。
子有車馬,弗馳弗驅。宛⑤其死矣,他人是愉。山有栲,隰有杻。子有廷⑥內,弗灑弗埽⑦。
子有鍾鼓,弗鼓弗考⑧。宛其死矣,他人是保⑨。山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?
且以喜樂,且以永日。宛其死矣,他人入室。
注 釋
①樞:樹木名,與後文的“榆”“栲”“杻”均為樹木名。②弗:不。③曳:拖曳。④婁:即“摟”,用手提起衣衫。⑤宛:通“菀”,枯死的樣子。⑥廷:指宮室。⑦埽:通“掃”。⑧考:敲。⑨保:占有,擁有。
譯 詩
高山上長著臭椿樹,窪地裏長著老榆樹。你有華美的衣裳,不穿著去張揚。
你有精良的車馬,不駕著遊賞。
一朝不幸離人世,得到這一切的人多歡暢。
高山上長著山樗樹,窪地裏長著杻樹。
你有華麗的屋宇,不打掃也不清理。
你有精美的鍾鼓樂器,不彈奏也不敲擊。
一朝不幸離人世,這一切好像是為他人保管。
高山上長著漆樹,窪地裏長著栗樹。
你有美酒也有佳肴,何不鼓樂吹笙開宴會。
姑且行樂,以此打發時光。
一朝不幸離人世,他人就要登堂入室占有這一切。
延 伸
此詩之意較為模糊,所指不明。或說是諷刺晉昭侯的,他擁有一個大國,並且有豐富的戰略資源,但卻不修國政,像守財奴一樣吝於與民共享財富,造成了晉國分裂的禍端。全詩通篇口語,言辭激烈,表達了一種人生短暫、應及時行樂的生活哲學。
《古詩十九首》有雲:“為樂當及時,何能待來茲。”大略也是這一思想的體現。世間之物,不過是暫時擁有而已,一旦撒手人寰,則不知歸於何人之手。蘇軾說:“人生如逆旅,我亦是行人”,比之於時間的無垠,人生的有限性顯而易見,故而尼采說:“每一個不曾起舞的日子,都是對生命的辜負。”與其做生命的守財奴,莫若盡情揮灑。