匪①風發兮,匪車偈②兮。顧瞻周道③,中心怛④兮。
匪風飄兮,匪車嘌⑤兮。顧瞻周道,中心吊⑥兮。誰能亨⑦魚?溉⑧之釜鬵⑨。誰將西歸?懷之好音。
注 釋
①匪:通“彼”,那。②偈:疾馳的樣子。③周道:大道,大路。④怛:痛苦,傷痛。⑤嘌:輕快的樣子。⑥吊:悲傷。⑦亨:通“烹”,煮食。⑧溉:通“摡”,給予之義。⑨鬵:大鍋。
譯 詩
大風起澤中,車疾聲轔轔。遠望大道長,心中憂愁生。大風吹狂雲,輕車捷如龍。遙望大道遠,傷懷複心冷。誰能煮魚羹,遞給鍋與盆。誰將向西去,為我傳音訊。
延 伸
這是一首遊子或役夫的詩。詩中的主人公故鄉在西方,很可能是宗周,而他卻身在東方。看到風起,車逝,卻不能回歸故土,故而心生惆悵。此詩意味深長,清代學者陳震稱“意在筆先”,可謂中肯。
明·唐寅《桐庵圖》
元·唐棣《霜浦歸漁圖》