投我以木瓜,報之以瓊琚①。匪②報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
清·焦秉貞《耕織圖》
注 釋
①瓊琚:古指美玉。下文的“瓊瑤”“瓊玖”均為美玉名。②匪:通“非”,不是之義。
譯 詩
贈我以木瓜,回謝以美玉。非為答謝意,結好為伴侶。贈我以木桃,回贈以寶玉。非為答贈意,結好不分離。贈我以木李,回報以潤玉。非為報答意,結好為佳侶。
延 伸
這是一首愛情詩,也是《詩經》最知名的篇目之一,“投桃報李”一詞就從此演化而來。這首詩很淺顯,義同白話。詩中出現的木瓜、木桃、木李都是常見水果,有情人贈送水果,是一件很令人喜悅的事情。回報以什麽呢?是美玉。表麵上看,似乎價值不對等,然而這正說明了愛情的珍貴。愛不是交易,不需要權衡,有情人之間會忽略“物”本身的存在,奔向愛。此外,詩中的“瓊瑤”“瓊琚”也不一定是實指,而是一種譬喻,指珍貴之物。
《詩經》裏關乎愛情婚姻的詩很多,有不少失敗的情感記錄。在一個男女地位不平等的時代,很難有對等的愛情,但是事物總有例外,總有一些光明的燈火在閃爍。《木瓜》一詩,可以說是抒寫情感最明朗、最閃亮的篇目。