謝遷之變[1],宦第皆為賊窟。王學使七襄之宅,盜聚尤眾。城破兵入,掃**群醜,屍填墀,血至充門而流。公入城,扛屍滌血而居。往往白晝見鬼,夜則床下燐飛,牆角鬼哭。
一日,王生皞迪寄宿公家,聞床底小聲連呼:“皞迪!皞迪!”已而聲漸大,曰:“我死得苦!”因哭,滿庭皆哭。公聞,仗劍而入,大言曰:“汝不識我王學院耶?”但聞百聲嗤嗤,笑之以鼻。公於是設水陸道場[2],命釋道懺度之。夜拋鬼飯,則見燐火營營[3],隨地皆出。先是,閽人王姓者,疾篤[4],昏不知人者數日矣。是夕,忽欠伸若醒。婦以食進。王曰:“適主人不知何事,施飯於庭,我亦隨眾啗啖[5]。食已方歸,故不饑耳。”由此鬼怪遂絕。豈鈸鐃鍾鼓[6],焰口瑜伽[7],果有益耶?
異史氏曰:邪怪之物,唯德可以已之。當陷城之時,王公勢正烜赫,聞聲者皆股栗[8],而鬼且揶揄之。想鬼物逆知其不令終耶?普告天下大人先生,出人麵猶不可以嚇鬼,願無出鬼麵以嚇人也!
【注釋】
[1]謝遷之變:指清順治初年謝遷領導的一次農民起義。
[2]水陸道場:原為佛教舉行的一種時間較長、規模較大的法會。
[3]營營:往來飛動的樣子。
[4]疾篤:病重。
[5]啗啖(dàn dàn):二字音義並同,吃。
[6]鈸鐃(bō náo)鍾鼓:法會上僧眾所用的四種法器。
[7]焰口瑜伽(qié):指招僧眾做佛事,以超度亡魂。焰口,佛經中餓鬼名。
[8]股栗:雙腿抖戰,極端畏懼。栗,通“慄”,哆嗦,發抖。
【譯文】
謝遷發動農民起義。社會動亂,遍地都是賊。那些賊專門霸占當官人家的房子,官老爺的住宅都變成賊窩。有個叫王七襄的學使,聚集在他家裏的賊更多。官兵攻破城池後,把所有賊都殺死,死屍填滿了台階,血順著門往外流。王學使進城回到家裏,命令仆人將屍首抬出去,把血跡洗刷幹淨,這才住下。可是,從那以後,王學使大白天都常常看到鬼,夜裏鬼更是多得很,連床底下都有磷火亂飛,牆角還時常傳來鬼的哭聲,一家人生活得很不安寧。