賈斯汀·加裏森[1]
周曉薇 譯
我說出了原始的口令,我發出了民主的信號,天啊!如果不是所有的人也能相應地在同樣的條件下得到的東西,我絕不接受。[2]
——沃爾特·惠特曼
羅納德·裏根(Ronald Reagan)對美國在世界中的角色的構想,尤其是他在總統演講中表達過的期望,依然能在許多美國人心裏引起共鳴。喬治·布什(George W.Bush)總統和參議員約翰·麥凱恩(John McCain)都曾稱讚裏根既是偉人也是領袖。他們也都承認他們的外交政策理念以及外交行動都高度受到了裏根思想的啟發[3]。其他無數政治家[包括巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)總統]、學者以及普通市民都為這種構想所著迷。裏根的聲望也許會讓許多人認為,人們已經充分理解了他的外交政策理念,他的思想已根植於美國民眾的腦海中,因而不需要新的闡釋或分析。然而,那些聽過他的話的人未必真的聽進去了他的話。他們隻是從他優美的辭藻中得到了一個模糊的印象,並沒有完全理解他所說言語的真正含義和重要性。對那些在裏根任期和“冷戰”時期被他的想法以及描繪的圖景所迷惑的人來說,這種情況尤其明顯。
裏根對美國外交政策的構想混雜了關於美國、政治以及人性的各種理念。這種混合並非沒有悖論和內在的矛盾。有時他甚至會暗示我們不應該從政治中期許過多。他認為人在道德上具有兩麵性,即人是既可以惡又可以善的,而他筆下的政府,包括民主,隻是一個有限的製度,主要作用是將混亂減至最小。這樣的理念指向的是相對溫和的外交政策目標。在他的總統演講中,他經常希望美國能在戰略上、經濟上以及國家安全上支持在亞洲、中東、拉丁美洲和其他地區的特定目標,但是盡管他了解美國與其他國家有著嚴重分歧,他有時也會強調成功的美國政策需要包括約束力、靈活性、現實性以及對話的開放性,尤其是與蘇聯的對話。他的這些想法表明,他將政治以及外交政策視作可能性的藝術,而非實現某種理想的嚐試。