墨翟說:為了表達對某些詩人的尊敬,國家頒發給他們退休金,對此我懷有疑問。詩人通過一部作品為國家做出了特殊貢獻,這也許沒什麽問題。我這兒指的是國家,而不是民族。為了好的作品而頒發退休金絕對是不合理的。國家不能送禮物,對於這些禮物它不能獲得回報,它應該回避在文化領域去代表民族。但是,如果詩人不能給予國家以回報,他們也不應從國家那兒獲取任何東西。否則,他們會陷入到依賴國家的危險境地,也就是依賴相關部門。國家所能做的就是,當他們完成外語作品的翻譯後給他們支付報酬,以此來使詩人們感到愉悅。這是一項需要長袖善舞的工作,它很容易被控製,而控製則促進了藝術鑒賞力。隻要他們認為需要,詩人們也許會給自己的作品注入新意,因此沒有人再能讓他們挨餓——大概出於對古代藝術作品的喜愛!哪些新事物可以進入到翻譯領域,這總是受到限製並且是可以控製的。然而,詩人們會去將自己的創作與其他時期或語言的詩人們的作品進行對比。因為他們為民族做出了有用的成績,他們獲得了報酬,因為好的譯作對任何文學都具有極大的意義。此外,他們還必須學外語,這同樣很有用,因為他們可以借此更好地認識自己的語言。國家支付翻譯的報酬,以這種方式,它為新作品的產生就已經做得足夠了——並且不是過多。