首頁 巴黎手稿研究:馬克思思想的轉折點

一、黑格爾與費爾巴哈異化概念的差異

馬克思的異化勞動規定是與哲學史上的異化概念密切相連的。在分析這一異化勞動規定之前,我們先簡單地界定一下什麽是異化,以及馬克思當時所理解的異化概念,這是我們討論這一問題的前提。

從詞源上說,德文的“異化”(Entfremdung)和“外化”(Ent?u?erung)一樣,都來自希臘語áλλοτρíωσξ和拉丁語alienatio,意指主體成為“他者”(Anderes),且他者和自己相疏遠。漢語將Entfremdung譯成“異化”,日語將它譯成“疎外”,都很好地體現了Entfremdung這一詞的本義。從《第一手稿》來看,馬克思沒有對“異化”和“外化”進行區別,基本上是在同等的意義上使用的。關於這一點,無論是《手稿》的英譯者密林根(Martin Milligan),還是盧卡奇都已經指出過(參見本書第十四章),這裏就不再贅述。本章也基本上將兩者看作是同一個概念,故在以後的行文中,除非特指,對兩者不作區分。

關於異化概念本身,需要引起注意的是,它可以在“人與人”和“人與對象”這兩種關係上使用,關係不同,其具體含義也略有不同。即,在人與人之間的關係上使用時,異化就如英文“alienate”本義,意指商品的“轉讓”或者自然權利的“讓渡”;在人與對象之間的關係上使用時,異化是指主體將自己的本質外化於對象之中,或者幹脆如黑格爾所說,就是“將此岸的自己變成物”(das dieseitige sich zum Dinge machen)[1]。在後麵我們將看到,這一區分是十分重要的。

從哲學史上看,將異化從日常用語提升為哲學範疇,主要是黑格爾的功勞。黑格爾在耶拿時期確立起了這一概念的基本含義;後來費爾巴哈又對它進行了批判性的改造,並將之應用於對宗教的批判和對黑格爾哲學的批判;而赫斯又繼承了費爾巴哈的異化概念,將它應用於對近代市民社會的經濟批判和社會批判。馬克思《巴黎手稿》中的異化概念主要與這三者有關,其中主要來源於黑格爾和費爾巴哈。而且,由於黑格爾和費爾巴哈在異化理解上的差異以及馬克思對他們思想繼承上的時間差,在整個《巴黎手稿》中馬克思本人對異化的認識也曾出現過較大的差異,呈現出了從費爾巴哈到黑格爾這樣的異化理解框架上的變化。關於這一變化,我們在後麵的第十三章中還會集中討論,這裏我隻想對黑格爾和費爾巴哈異化概念的區別先作一個最小限度的概括,以滿足本章討論的要求。