一種分析模式
12.1.如果我們現在進行如下試驗,可能有助於我們澄清價值語言與祈使語氣之間的關係,這種試驗是:讓我們想象一下我們的語言不包含任何價值詞,然後,讓我們探詢一下,一種用這種祈使語氣和日常邏輯詞定義的新的人工術語,能夠在多大程度上填補因沒有任何價值詞所留下的裂縫。換言之,我們是否能夠僅僅使用祈使語氣和那些用祈使語氣定義的詞來擔負那些本來靠日常語言中的“好的”、“正當”和“應當”這樣的價值詞完成的全部或部分工作?為了盡可能清楚地表明我們的新人工語言與日常價值語言之間的相似性,我將在兩方麵都使用相同的詞,但將人工語言用斜體字表示。[5]我想使人們完全明白,我並非要對日常語言的價值詞作一個明確的分析。的確,日常語言的價值詞在其用法上是如此多變、如此精妙靈活,以致任何人為的建構都必定是對它們的曲解。我也不是在犯“還原主義”之罪,這種還原主義由於過於流行,已經成為哲學異端的狩獵者們的一個時髦目標。這也就是說,我並不想用一種語言來分析另一種語言;相反,我力圖通過了解一種語言在能夠擔負另一種語言的工作之前需要作一些什麽樣的改造,經過這些改造之後它又能擔負到什麽程度,來展示出兩種語言之間的異同。
我的程序如下:首先,我將表明如果我們能夠做“應當”的工作,也就可以擔負“正當”和“好的”工作,以此簡化所討論的問題。因為我將表明(當然是用這些方法可以提供的所有粗略而便利的方式):混有“應當”一詞的那些語句可以替代包含其他兩個詞的語句。然後,我將著手處理“應當”這個詞。為了達到這一目的,我將研究一下,為了使日常祈使語氣成為達到我們目的的一種合適的工具,必須對日常祈使語氣作些什麽樣的改造才行。我將表明,要如何改造祈使語氣,才能使我們在祈使語氣中構造出真正的全稱語句。再後,我將用這種經過改造的祈使語氣來定義一種人工的“應當”概念[6],而這一概念將作為我最簡單和最基本的人工價值詞。倘若這就是我要對出現在日常語言中的“應當”“正當”和“好的”等詞進行的分析,這樣的程序確乎未免魯莽粗陋了;但是,我使用的斜體字[7]可以反複地提醒讀者注意:這並非我所要做的事情。在前麵的章節裏我已經發表完了我有機會就日常語言中這些詞的邏輯行為想要發表的所有觀點;我現在的目的卻完全不同了,它更多的是一種試驗性探索。