嘉德飯店中之一室
福斯塔夫 及 畢斯托爾 上。
福斯塔夫 我一個子兒也不借給你。
畢斯托爾 那麽我要憑著我的寶劍,去打出一條生路來了。你要是答應借給我,我一定如數奉還,決不拖欠。
福斯塔夫 一個子兒也沒有。我讓你把我的臉子丟盡,從來不曾向你計較過;我曾經不顧人家的討厭,給你和你那個同夥尼姆一次兩次三次向人家求情說項,否則你們早已像一對大猩猩一樣,給他們抓起來關在鐵籠子裏了。我不惜違背良心,向我的朋友們發誓說你們都是很好的軍人,堂堂的男子;白律治太太丟了她的扇柄,我還用我的名譽替你辯護,說你沒有把它偷走。
畢斯托爾 你不是也分到好處的嗎?我不是給你十五便士嗎?
福斯塔夫 混蛋,一個人總要講理呀;我難道白白的出賣良心嗎?一句話,別盡纏著我了,快給我滾回你的賊窠裏去吧!你不肯替我送信,你這混蛋!你的名譽要緊!哼,你這不要臉的東西!就說我自己吧,有時為了沒有辦法,也隻好橫一橫良心,把我的名譽置之不顧,去幹一些偷偷摸摸的勾當;可是像你這樣一個衣衫襤褸,野貓樣的臉孔,滿嘴醉話,動不動賭咒罵人的家夥,卻也要講起什麽名譽來了!你不肯替我送信,好,你這混蛋!
畢斯托爾 我現在認錯了,難道還不夠嗎?
羅賓 上。
羅賓
爵爺,外麵有一個婦人要見您說話。
福斯塔夫 叫她進來。
快嘴桂嫂 上。
桂嫂
爵爺,您好?
福斯塔夫 你好,大嫂。你有什麽事見我?
桂嫂
我可以跟爵爺講一兩句話嗎?
福斯塔夫 好大嫂,你就是跟我講兩千句話,我也願意聽著你。
桂嫂
爵爺,有一位福德娘子——請您再過來點兒;我自己是住在卡厄斯大夫家裏的。