福德家中一室
福德大娘 及 培琪大娘 上。
福德大娘
喂,約翰!喂,勞勃!
培琪大娘
趕快,趕快!——那個盛髒衣服的簍子呢?
福德大娘
已經預備好了。喂,羅賓!
二仆 攜簍上。
培琪大娘
來,來,來。
福德大娘
這兒,放下來。
培琪大娘
你吩咐他們怎樣做,幹幹脆脆幾句話就得了。
福德大娘
好,約翰和勞勃,我早就對你們說過了,叫你們在釀酒房的近旁等著不要走開,我一叫你們,你們就跑來,馬上把這簍子扛了出去,跟著那些洗衣服的人一起到野地裏去,跑得越快越好,一到那邊,就把它扔在泰晤士河旁邊的爛泥溝裏。
培琪大娘
聽好了沒有?
福德大娘
我已經告訴過他們好幾次了,他們不會弄錯的。快去,我叫你們你們就來。(二仆下)
培琪大娘
小羅賓來了。
羅賓 上。
福德大娘
啊,我的小鷹兒!你帶了什麽信息來了?
羅賓
福德奶奶,我家主人約翰爵士已經從您的後門進來了,他要跟您談幾句話兒。
培琪大娘
你這小鬼,你有沒有在你主人麵前搬嘴弄舌?
羅賓
我可以發誓,我的主人不知道您也在這兒;他還向我說,要是我把他到這兒來的事情告訴了您,他一定要把我攆走。
培琪大娘
這才是個好孩子,我一定替你做一身新衣服穿。現在我先去躲起來。
福德大娘
好的。你去告訴你的主人,說屋子裏隻有我一個人,(羅賓下)培琪嫂子,記好等我說怎麽一句話你就出來。
培琪大娘
你放心吧,我要是這場戲演不好,你盡管喝倒彩好了。(下)
福德大娘
好,讓我們教訓教訓這個醃臢的膿包,這個滿肚子臭水的胖冬瓜,叫他知道鴿子和老鴉的分別。