嘉德飯店中的一室
福斯塔夫 及 巴道夫 上。
福斯塔夫 喂,巴道夫!
巴道夫
有,爵爺。
福斯塔夫 給我倒一碗酒來,放一塊麵包在裏麵。(巴道夫下)想不到我活到今天,卻給人裝在簍子裏扛出去,像一車屠夫切下來的肉骨肉屑一樣倒在泰晤士河裏!好,要是我再上人家這樣一次當,我一定把我的腦髓敲出來,塗上白脫油丟給狗吃。這兩個混賬東西把我扔在河裏,簡直就像淹死一隻瞎眼老母狗的一窠小狗一樣,不當作一回事情。你們瞧我這樣胖大的身體,就可以知道我沉下水裏去,是比別人格外快的,即使河底深得像地獄一樣,我也會一下子就沉下去,要不是水淺多沙,我早就淹死啦;我最怕的就是淹死,因為一個人淹死了屍體會發脹,像我這樣的人要是發起脹來,那還成什麽樣子!不是要變成了一堆死人山了嗎?
巴道夫 攜酒重上。
巴道夫
爵爺,桂嫂要見您說話。
福斯塔夫 來,我一肚子都是泰晤士河裏的水,冷得好像腰氣痛的時候吞下了雪塊一樣,讓我倒下些酒去把它溫一溫吧。叫她進來。
巴道夫
進來,婦人。
快嘴桂嫂 上。
桂嫂
爵爺,您好?早安,爵爺!
福斯塔夫 把這些酒杯拿去了,再給我好好兒煮一壺酒來。
巴道夫
要不要放雞蛋?
福斯塔夫 什麽也別放。(巴道夫下)怎麽?
桂嫂
呃,爵爺,福德家娘子叫我來望望您。
福斯塔夫 別向我提起什麽福德大娘啦!要不是她,我怎麽會給人丟在河裏,灌滿了一肚子的水。
桂嫂
噯喲!那怎麽怪得她?她太相信她那兩個仆人啦,誰想得到他們竟會誤會了她的意思。
福斯塔夫 我也是太輕信啦,會去應一個傻女人的約。