奧麗維婭宅中一室
瑪麗婭 及 小醜 上;馬伏裏奧 在相接的暗室內。
小醜
好,我就穿起來,假裝一下;我希望我是第一個扮作這種樣子的。我的身材不夠高,穿起來不怎麽神氣;略為胖一點,也不像個用功念書的:可是給人稱讚一聲是個老實漢子很好的當家人,也就跟一個用心思的讀書人一樣好了——那兩個同黨的來了。
托比·培爾契爵士 及 瑪麗婭 上。
托比
上帝祝福你,牧師先生!
小醜
早安,托比大人!目不識丁的布拉格的老隱士曾經向高波得克王的侄女說過這麽一句聰明話:“是什麽,就是什麽。”因此我是牧師先生,我便是牧師先生;因為“什麽”即是“什麽”,“是”即是“是”。
托比
走過去,托伯斯師父。
小醜
呃哼,喂!這監獄裏平安呀!
托比
這小子裝得很像,好小子。
馬伏裏奧 (在內)誰在叫?
小醜
副牧師托伯斯師父來看瘋人馬伏裏奧來了。
馬伏裏奧 托伯斯師父,托伯斯師父,托伯斯好師父,請您到我小姐那兒去一趟。
小醜
滾你的,大魔鬼!瞧這個人給你纏得這樣子!隻曉得嚷小姐嗎?
托比
說得好,牧師先生。
馬伏裏奧 (在內)托伯斯師父,從來不曾有人給人這樣冤枉過。托伯斯好師父,別以為我瘋了。他們把我關在這個暗無天日的地方。
小醜
啐,你這不老實的撒旦!我用最客氣的稱呼叫著你,因為我是個最有禮貌的人,即使對於魔鬼也不肯失禮。你說這屋子是黑的嗎?
馬伏裏奧 像地獄一樣,托伯斯師父。
小醜
嘿,它的凸窗像壁壘一樣透明,它的向著南北方的頂窗像烏木一樣發光呢;你還說看不見嗎?