林中的另一部分
羅瑟琳 及 西莉婭 上。
羅瑟琳
別跟我講話;我要哭了。
西莉婭
請你就哭吧;可是你還得想一想男人是不該流眼淚的。
羅瑟琳
但我豈不是有應該哭的理由嗎?
西莉婭
理由是再充分也沒有的了;所以你哭吧。
羅瑟琳
瞧他的頭發的顏色,就可以看出來他是個壞東西。
西莉婭
比猶大的頭發略為深色些;他的接吻就是猶大一脈相傳下來的。
羅瑟琳
憑良心說一句,他的頭發顏色很好。
西莉婭
那顏色好極了;栗色是最好的顏色。
羅瑟琳
他的接吻神聖得就像聖餐麵包觸到唇邊一樣。
西莉婭
他買來了一對狄安娜用過的嘴唇;一個凜若冰霜的尼姑也不會吻得像他那樣虔誠了;他的嘴唇裏就有著冷冰冰的貞潔。
羅瑟琳
可是他為什麽發誓說今天早上要來,卻偏偏不來呢?
西莉婭
不用說,他這人沒有半分真心。
羅瑟琳
你是這樣想嗎?
西莉婭
是的。我想他不是個扒兒手,也不是個盜馬賊;可是要說起他的愛情的真不真來,那麽我想他就像一隻蓋好了的空杯子或是一枚蛀空了的硬殼果一樣空心。
羅瑟琳
他的戀愛不是真心嗎?
西莉婭
他在戀愛的時候,他是真心的;可是我以為他並不在戀愛。
羅瑟琳
你不是聽見他發誓說他的的確確在戀愛嗎?
西莉婭
從前說是,現在卻不一定是;而且情人們發的誓,是和堂倌嘴裏的話一樣靠不住的,他們都是慣報虛賬的家夥。他在這兒樹林子裏跟公爵你的父親在一塊兒呢。
羅瑟琳
昨天我碰見公爵,跟他談了好久。他問我的父母是怎樣的人;我對他說,我的父母跟他一樣高貴;他大笑著讓我走了。可是我們現在有像奧蘭多這麽一個人,還要談父親做什麽呢?