首頁 莎士比亞喜劇悲劇全集:全六冊

Act 03 第三幕

第一場

小安提福勒斯家門前

小安提福勒斯、小德洛米奧、安哲魯 及 鮑爾薩澤 同上。

小安提福勒斯 好安哲魯先生,請你原諒我們,內人很是厲害,她因為我誤了時間,一定要生氣;你必須對她這樣說,我因為在你的店裏看你給她做頸鏈,所以到現在才回來,你說那條頸鏈明天就可以完工送來。可是這家夥卻會當麵造我的謠言,說他在市場上遇見我,說我打了他,說我問他要一千個金馬克,又說我不認我的妻子,不肯回家。你這酒鬼,你這是什麽意思?

小德洛米奧

盡您說吧,大爺,可是我知道得清清楚楚,您在市場上打了我,我身上還留著您打過的傷痕。我的皮膚倘然是一張羊皮紙,您的拳頭倘然是墨,那麽您親筆寫下的憑據,就可以說明一切了。

小安提福勒斯 我看你就是頭驢子。

小德洛米奧

我這樣挨打受罵,真像頭驢子一樣。人家踢我的時候,我應該把他還踢;要是我真的發起驢性子來,請您留心著我的蹄子吧,您會知道驢子也不是好惹的。

小安提福勒斯 鮑爾薩澤先生,你好像不大高興,但願我們的酒食能夠代我向你表達一點歡迎的誠意。

鮑爾薩澤

 美酒佳肴,我倒不在乎,您的盛情是值得感佩的。

小安提福勒斯 啊,鮑爾薩澤先生,滿席的盛情,當不了一盆下酒的魚肉。

鮑爾薩澤

 大魚大肉,是無論哪一個傖夫都能置辦得起的不足為奇的東西。

小安提福勒斯 殷勤的招待不過是口頭的空言,尤其不足為奇。

鮑爾薩澤

 酒肴即使稀少,隻要主人好客,也一樣可以盡歡。

小安提福勒斯 隻有吝嗇的主人和比他更為儉約的客人,才會以此為滿足。可是我的酒肴雖然菲薄,希望你不以為嫌,縱懷盡醉;你在別的地方可以享受到更為豐盛的筵席,可是不會遇到比我更誠心的主人。且慢!我的門怎麽關起來了?去喊他們開門。