貴族家中的臥室
斯賴 披富麗睡衣,眾仆 持衣帽壺盆等環侍, 貴族 亦作仆人裝束雜立其內。
斯賴 看在上帝的麵上,來一壺淡麥酒!
仆甲 老爺要不要喝一杯白葡萄酒?
仆乙 老爺要不要嚐一嚐這些蜜餞的果子?
仆丙 老爺今天要穿甚麽衣服?
斯賴 我是克利斯朵夫·斯賴,別老爺長老爺短的。我從來不曾喝過甚麽白葡萄酒黑葡萄酒;你們倘要給我吃蜜餞果子,還是切兩片幹牛肉來吧。不要問我愛穿甚麽,我沒有襯衫,隻有一個光光的背;我沒有襪子,隻有兩條**裸的腿;我的腳上難得有穿鞋子的時候,就是穿起鞋子來,我的腳趾也會鑽到外麵來的。
貴族 但願上天給您掃除這一種無聊的幻想!真想不到像您這樣一個有權有勢、出身高貴、富有資財、受人崇敬的人物,會沾染到這樣一個下賤的邪魔!
斯賴 怎麽!你們把我當作瘋子嗎?我不是勃登村斯賴老頭子的兒子克裏斯朵夫·斯賴,出身是一個小販,也曾學過手藝,也曾走過江湖,現在當一個補鍋匠嗎?你們要是不信,去問曼琳哈·基脫,那個溫考脫村裏賣酒的胖婆娘,看她認不認識我;她要是不告訴你們我欠她十四便士的酒錢,就算我是天下第一名說誑的壞蛋。怎麽!我難道瘋了嗎?這兒是——
仆甲 唉!太太就是看了您這樣子,才終日哭哭啼啼。
仆乙 唉!您的仆人們就是看了您這樣子,才個個垂頭喪氣。
貴族 您的親戚們因為您害了這種奇怪的瘋病,才裹足不進您的大門。老爺啊,請您想一想您的出身,重新記起您從前的那種思想,把這些卑賤的噩夢完全忘卻吧。瞧,您的仆人們都在伺候著您,各人等候著您的使喚。您要聽音樂嗎?聽!愛普羅在彈琴了,(音樂)二十頭籠裏的夜鶯在歌唱。您要睡覺嗎?我們會把您扶到溫香美軟的臥榻上。您要走路嗎?我們會給您在地上鋪滿花瓣。您要騎馬嗎?您有的是鞍韉上鑲嵌著金珠的駿馬。您要射獵嗎?您有的是飛得比清晨的雲雀還高的神鷹,您的獵犬的吠聲,可以使山穀響應,上徹雲霄。