第一場
彼特魯喬鄉間住宅中的廳堂
葛魯米奧 上。
葛魯米奧 他媽的,馬這樣疲乏,主人這樣瘋狂,路這樣泥濘難走!誰給人這樣打過?誰給人這樣罵過?誰像我這樣辛苦?他們叫我先回來生火,好讓他們回來取暖。倘不是我小小壺兒容易熱,等不到走到火爐旁邊,我的嘴唇早已凍結在牙齒上,舌頭凍結在上齶上,我那顆心也凍結在肚子裏了。現在讓我一麵扇火,一麵把我自己烘烘暖熱,像這樣的天氣,比我再高大一點的人也是要著了寒的。喂!寇提斯!
寇提斯 上。
寇提斯
誰在那兒冷冰冰地叫著我?
葛魯米奧 是一塊冰,你要是不相信,可以從我的肩膀上一直滑到我的腳跟。好寇提斯,快給我生起火來。
寇提斯
大爺和他的新夫人就要來了嗎,葛魯米奧?
葛魯米奧 啊,是的,寇提斯,是的,所以快些生火呀。
寇提斯
她真是像人家所說的那樣一個火性很大的潑婦嗎?
葛魯米奧 在冬天沒有到來以前,她是個火性很大的潑婦;可是像這樣冷的天氣,無論男人、女人、畜生,火性再大些也是抵抗不住的。你要是不趕快生起火來,我會告訴我們這位新奶奶,讓你嚐嚐她的玉手的滋味。
寇提斯
好葛魯米奧,請你告訴我,外麵有甚麽消息?
葛魯米奧 外麵是一個寒冷的世界,寇提斯,隻有你的工作是熱的;所以快生起火來吧,大爺和奶奶都快要凍死了。
寇提斯
火已經生好,你可以講新聞給我聽了。
葛魯米奧 哎喲,冷死了我。廚子呢?夜飯有沒有燒好?屋子有沒有打掃?傭人們有沒有穿上新衣服白襪子?桌布有沒有鋪起來?一切都布置好了嗎?
寇提斯
都預備好了,所以請你講新聞吧。
葛魯米奧 第一,你要知道,我的馬已經走得十分累了,大爺和奶奶都掉了下來。