首頁 約翰·克利斯朵夫:全3冊

chapter 6 卷六·安多納德03

這些信使安多納德沉浸在溫情裏頭,唯有在讀信的時間她才覺得有點兒空氣可以呼吸。信要不在早上預期的時間收到,她就苦惱得什麽似的。有兩三次,葛羅納篷他們為了大意,或是——誰知道?——為了惡意的耍弄,直到晚上,有一次直到第二天早上才把信交給她,那時她竟急得發燒了。——元旦那天,兩個孩子不約而同地想了同樣的主意:花了很多錢彼此發了一通長電,在兩方麵同時送到。奧裏維繼續在功課方麵與思想方麵征求安多納德的意見;安多納德替他出主意,支持他,鼓勵他。

其實她自己也不見得有多少勇氣,住在這陌生地方悶死了,一個人也不認識,一個人也不關切她,除了一個才來不久而和她同樣住不慣的教員的太太。那位好心的女人母性很強,看到兩個各處一方而相愛的孩子那麽痛苦,非常同情——因為她向安多納德探聽到了一部分曆史;——但她那樣的粗聲大氣,那樣的平庸,缺少機智,不識時務,把安多納德貴族式的小靈魂嚇得格外深藏了。因為對誰都不能吐露,她便把所有的煩惱都悶在肚裏:而那是很重的擔負。有時她自以為要倒下來了;但她咬咬嘴唇,重新向前。她的健康受了影響,瘦了許多。弟弟的信越來越消沉。有一次特別頹喪的時候,他竟寫道:“你回來吧,回來吧!……”

可是信剛發出,他就覺得慚愧,又寫了一封,聲明前信作廢,要求安多納德別把那句話放在心上。他甚至裝作很快樂,不需要姐姐。倘若給人看出他沒有她便不能過活,他容易生氣的性情也是受不了的。

這一點可瞞不過安多納德;她看透他的思想,但不知道怎麽辦。有一天,她幾乎真的要動身了,連行車時刻都到站上去問過了。隨後,她覺得簡直是胡鬧:她在這兒掙的錢就是付奧裏維的膳宿費的;兩個人能撐多久就得撐多久。她沒勇氣打什麽主意了:早上她很勇敢,但越到夜晚,精神越低落,隻想逃了。她想念家鄉,——想著那個對她多麽殘酷,可是埋著她過去所有的遺跡的家鄉,——也想著弟弟的語言,為她用來表示心中的愛的語言。