清末“巴爾克事件”的官方記載是這樣的:
光緒三十四年(1908),英國傳教士巴爾克未經許可,擅自攜武裝隨從由西昌(一說由馬邊)經交腳(昭覺)進入美姑牛牛壩,勘測山川,繪製地圖,窺探地下資源,並槍殺前往阻止之黑彝阿侯拉博,激怒彝民。巴爾克連同隨從六人被蘇呷家支彝民截住處死。
但在俄國探險家顧彼得的書裏,這個故事的始末要有趣得多。
英國人巴爾克的隨從翻譯有兩位:一位負責英譯漢,一位負責漢譯彝。當巴爾克一行深入彝族地區時,彝人見到這位白人樣貌殊罕,便問:“你從哪裏來?”
巴爾克回答:“自大不列顛來。”
英譯漢的翻譯考慮到在場的所有人恐怕都不知道“大不列顛”在哪裏,於是說:“自‘遠在天邊的’地方而來。”
漢譯彝的翻譯則進一步簡化,直接說成了:“從天上來。”
就這樣,一個大不列顛人變成了天神。黑彝貴族聽了,嗬嗬一笑,問身邊的族人:“你敢不敢把這個‘天上來的’家夥殺了?”
激將法之下,對方當即回答,“這有什麽不敢的”,說罷就操刀而上,欲開殺戒。
巴爾克立刻慌了,出於自衛,他朝這位攻擊者開槍,重傷了他。
一件震動清廷的外交事件就此發生。
∞
貢嘎群山以南,便是大雪山餘脈——小相嶺。這一帶屬於彝族聚居區,我們需要聯絡本地向導,才能去往俄爾則俄十二海。
網上能找到的消息不算太多,且大都過時,看上去不太靠譜。好不容易聯絡上一位,據他說,山上修路,未必能夠通行,可以試試,但一定要趁早,要趕在工地開工前就上山。
“那您建議幾點?”
“六點。”
“六點到鎮上碰頭?”
“對。”
“好吧……”我正準備掛掉電話,小伊給了一個痛苦的眼神。我心領神會,趕緊改口:“那個……要不,還是七點?六點的話,我們四點多就要出發,有點太……早了。”