鯊魚時代(二)
爭吵愈益激化,各自申述理由,你來我往,像扔出一隻隻臭雞蛋,劈啪作響。
“耳語者”環顧四周,然後點頭。魯迪見淡黃頭發男子那張慘白而呆滯的臉迎著他過來,旋即對他猛然一推,出乎他的意料。
魯迪的雙手在空中胡亂揮舞,試圖重新平衡身體,但接著便是“咚”的一聲,沉悶地落入海港的鹹水裏。
淡黃頭發的男子和“耳語者”慌忙回到吉普車上。阿爾貝特·希爾歇氣喘籲籲地向他們奔去。
“哎!你們沒看見?魯迪落水了。你們幹的好事,他會淹死的!”
吉普車突然啟動,對著希爾歇衝過去。
魯迪盡管極力浮在水麵,卻根本不能靠近老碼頭生鏽的梯子。他氣喘籲籲,上氣不接下氣,想抓住某個東西,但全是徒勞。一個浮標也沒有支撐住他。他被易北河的潮水一次次卷到水下。
他咳嗽著,呼哧呼哧地喘氣,絕望中使出九牛二虎之力使頭部保持在油膩的髒水上麵。這時,他突然聽見老友高聲呼喚救命,同時還聽見一輛開動的汽車輪胎胡亂轉動的聲響。
阿爾貝特·希爾歇出於本能盡快地後退,上了自己的汽車。當他轉動點火開關的鑰匙時,啟動裝置隻是發出微弱的沙啞聲響,可那吉普車已朝他衝過來了。一個幾乎感覺不到的抖動震顫老福特車的車身。阿爾貝特·希爾歇發覺,他的車被推動著慢慢後退。他用力死死地蹬住製動裝置。吉普車的司機開足油門。空氣裏滿是輪胎橡膠的糊味,老福特車慢慢從河沿上翻到河裏去了。
魯迪·克朗佐夫溺水,喘氣,嗆咳,感到力氣越來越小,但還是不放棄求生的希望。克朗佐夫可不像在河邊長大的那一類人啊。河水把他衝到航道裏,漸離漸遠,又把他拋到波峰浪尖。他竭力想讓人發現他,但仍是白費勁兒。幾隻覓食的海鷗尖叫著,懸浮在他的頭頂;幾隻小汽艇和駁船突突突地駛過,對他一無所知。在這洶湧的潮水裏,一個人這樣不明不白地死了,連鬼都不知道,難道這就是結局嗎?