\"這位大叔說,他們法國菜也是分派係的.分為 古典法國菜派係,家常法國菜派係和新派法國菜派係。
按照地域劃刁分,也可以分為布根地菜肴、阿爾薩斯菜肴、諾曼底菜肴和普羅旺斯菜肴。
像您說的一樣,構成飲食文化的大梁、擅子、椽子也是俱全的!”
這隻五十多歲的高盧老雄雞,雖然用漢語表達不出來自己想說的話,但是張勁的翻譯他還是能聽懂的,聽到張勁翻譯的貼切又附和自己心意,連連點頭說著‘對”‘就是這樣’,‘沒錯’。
這位皇漢老爺子顯然也不是那種死鴨子嘴硬的人。
聽了張勁的翻譯之後,點了點頭,向大鼻子老外努了努嘴後,跟張勁說到:“那你告訴他,他們法國菜就算是有流派,味道也不錯,勉強也能算是搭上‘文化’的邊,也還是比咱們中國菜差遠了。他們法國菜吃的就是一個貴,必須要好杵才能做出好味道。
但是如果都是好粹的話,誰弄不出來好吃的?
你問問他,給他十塊錢讓他買原杵,他能弄出啥好吃的來?
屁都不行!
再我們中國菜就不一樣了,給十塊錢買原料,至少能有幾百種選擇。
能把很便宜的東西,經過調製、烹炒,弄成絕世美味,這才叫真功夫,這才叫底蘊。這才叫真功夫!”
不用張勁翻譯,皇漢老爺子的話音剛落,漢語聽力不俗的高盧雄雞再次嘰裏咕嚕起來。
“乍……井0……”。
“就算是貴的你們法國菜也未必就能壓過我們中國菜去。你們有鬆露、有魚子醬,我們還有山珍海味二十四道。你們有法國宮廷菜,我們還有滿漢全席呢……——”。
“丫魁。”……”。
於是……——……
倆老頭的戰爭,編外的張勁卻成了最忙的人。
不但要幫助高盧雄雞翻譯,時不時的也要幫助老爺子翻譯幾個生僻詞,還要時刻注意這倆加起來一百多歲的老爺子的情緒。張勁還真就怕這兩個各自國家民族文化的堅定擁護者,口水幹了,嗓子啞了之後,動起手來。