首頁 神秘的第三者

五彩茶具

神秘的第三者 五彩茶具 讀啦 網

劉啟升譯

(《五彩茶具》於一九七一年由麥克米倫公司首次發表於《冬日的罪惡》一書)

薩特思韋特先生已經兩次氣惱地發出“咯咯”聲了。不管自己的臆斷正確與否,他都越來越信服地認為如今的汽車遠遠比過去的容易拋錨。他惟一信任的汽車是那些經過時間考驗繼續發揮作用的舊車。它們性能各異,不過你全都了如指掌,隻要它們不至於退役就盡量對它們進行保養和維修。可是新車就不是這麽回事了!裝置淨是新玩藝兒,不同種類的窗戶,閃閃發光的新型木製儀表板——雖然造型精致卻並不熟悉,你的手盲目地摸索著霧燈、風擋雨刷、阻氣門,等等。所有這些新東西都安裝在你不習慣的地方。當你剛買的閃亮的新車出了毛病的時候,當地的汽車修理工說出的話叫人又好氣又無奈:“嬰兒出牙的不適感而已。車很棒,先生,這些頂呱呱的敞篷小客車,都是最新的配件,不過試車階段肯定會有些磨合上的麻煩,你知道。哈,哈。”就好像一部車是一個正在出牙的嬰兒。

但是,薩特思韋特先生,當時已經頗上了些年紀,他強烈地感到新車就應當具備絕對完好的性能。試驗、檢查;在它到達購買者的手裏之前,磨合問題已經處理妥當。

薩特思韋特先生這個周未開車去鄉下看望朋友,從倫敦開出來的路上他的新車就出了幾處毛病,此時正停在一家汽車修理站等候檢修。他不知道會等多長時間才能繼續朝目的地行進,他的司機正和一名修理工交涉。薩特思韋特先生坐在那裏,極力忍耐著。昨天晚上,他已經打電話向東道主保證他將及時地赴去喝茶。他讓他們放心,他一定會在四點之前趕到多夫頓·金斯伯恩莊園。

他又惱怒地“咯咯”兩聲,試著想些令人愉快的事情。煩躁不安地坐在汽修廠裏,時不時地瞅瞅手表,一次又一次地發出“咯咯”聲,以至於他本人也很自然地聯想到他一直在十分逼真地模仿母雞下蛋時為自己高超的本領而心滿意足的歡叫聲。他知道再著急也幹事無補,隻好搖搖頭作罷。

下一頁