據《青年周末》報道,北京高中語文課本大換血:金庸武俠小說《雪山飛狐》替換魯迅的《阿Q正傳》,餘華小說《許三觀賣血記》換上了高曉聲的《陳煥生進城》,海子詩歌《麵朝大海,春暖花開》則替掉《孔雀東南飛》……我上過中學,也教過中學,我知道,要編寫一本人人滿意的中學語文課本,無疑是一件難事。可我還是忍不住要說:金庸的小說替換魯迅的小說,餘華的小說替換高曉聲的小說,我都能容忍,但就是不該刪去古文經典!
凡是讀過金庸小說的人,無不為那扣人心弦的情節、俠骨柔腸的正氣、入木三分的人性所感動。而魯迅小說,說實話,正是我國早期脫胎於文言比較幼稚階段的現代小說,可讀性不是很強。加之中學語文課本魯迅作品選用了17篇,其數量已很驚人了;再說,魯迅本人也說,他的作品不適合青少年閱讀。以金庸小說替換一篇魯迅小說,這沒有什麽不好。餘華的《許三觀賣血記》,寫的是許三觀怎麽賣血養活家人,尤其是養活老婆與別人生的孩子的故事。同是寫農民,無論是小說情節的衝擊力,還是思想深度的震撼力,遠比寫當代阿Q式農民的《陳煥生進城》要強烈得多。所以用餘華小說替換高曉聲小說,這也無可厚非。我要說的是,刪去古文經典,就不是那麽妥當了。
據該教材編委薛川東說:每個時代都有自己特定的教材;教材的變化,折射著時代的變化。不錯,我不否認每個時代確有自己特定的教材,但是無論時代怎麽變化,決不會刪去幾千年來流傳下來的傳統經典。正如美國無論時代怎麽變化,但《富蘭克林的自傳》、傑弗遜的《獨立宣言》等這些對美國來說也可稱得上的古典精品,他們的中學語文課本是無論如何也不能刪的。刪去了這些,也就意味著刪去了獨立與自由,刪去了人們熟知的滄桑與曆史,刪去了人們的精神支柱與家園。