首頁 莊子(中小學生必讀叢書)

雜篇 徐無鬼(節選)

徐無鬼,人名,魏國隱士。取篇首三字為篇名,以人名為篇名。

【原文】

莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:“郢人堊漫其鼻端若蠅翼[1],使匠石斫之[2]。匠石運斤成風[3],聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容[4]。宋元君聞之[5],召匠石曰:‘嚐試為寡人為之[6]。’匠石曰:‘臣則嚐能斫之。雖然,臣之質死久[7]。’自夫子之死也,吾無以為質矣!吾無與言之矣!”

【注釋】

[1]惠子:惠施,宋國人,莊子的朋友。《莊子》一書中多處寫到他和莊子的辯論。郢(yǐnɡ):楚國的國都。堊(è):白灰。漫:塗。端:尖。蠅翼:像蠅的翅膀一樣,這裏比喻非常微薄。

[2]匠石:人名,姓石,是木匠。斫(zhuó):削。

[3]運:揮動。斤:斧頭。成風:隱喻動作非常快。

[4]聽:任意。鼻不傷:沒有傷到鼻子,說明技藝高超。失容:失色。

[5]宋元君:宋國的國君。

[6]為之:指把鼻尖上的石灰去掉。

[7]質:對手。

【譯文】

莊子送葬時,途中經過惠施的墳墓,他回過頭對隨從之人說:“有一個郢人,在自己的鼻尖上塗了一點像蒼繩翅膀那樣又薄又小的白灰,然後讓匠石把這個白點砍掉。匠石揮動斧頭,動作猶如疾風一樣,嗖嗖幾聲把白點砍盡了,而且沒有傷到郢人的鼻子,郢人從容自若地站在那裏,神色不變。宋元君聽說這件事,就把匠石找來,說:‘你也試著把我的鼻子上的石灰砍去。’匠石說:‘以前,我是這樣砍削過的,但是,那個能讓我施展技藝的對手已經死去很久了。’自從惠子死了之後,我就沒有辯論的對手了!再也沒有人能成為我辯論的對象了!”

【原文】

管仲有病[1],桓公問之,曰:“仲父之病病矣[2],可不諱雲,至於大病[3],則寡人惡乎屬國而可[4]?”管仲曰:“公誰欲與?”公曰:“鮑叔牙[5]。”曰:“不可。其為人潔廉善士也,其於不己若者不比之[6],又一聞人之過,終身不忘。使之治國,上且鉤乎君,下且逆乎民[7]。其得罪於君也,將不久矣!”公曰:“然則孰可?”對曰:“勿已,則隰朋可[8]。其為人也,上忘而下畔,愧不若黃帝而哀不己若者[9]。以德分人謂之聖,以財分人謂之賢[10]。以賢臨人,未有得人者也[11];以賢下人,未有不得人者也[12]。其於國有不聞也,其於家有不見也。勿已,則隰朋可。”